念奴嬌·斷虹霁雨

念奴娇·断虹霁雨朗读

八月十七日,同諸生步自永安城樓,過張寬夫園待月。偶有名酒,因以金荷酌衆客。客有孫彥立,善吹笛。援筆作樂府長短句,文不加點。

斷虹霁雨,淨秋空,山染修眉新綠。桂影扶疏,誰便道,今夕清輝不足?萬裡青天,姮娥何處,駕此一輪玉。寒光零亂,為誰偏照醽醁?

年少從我追遊,晚涼幽徑,繞張園森木。共倒金荷,家萬裡,難得尊前相屬。老子平生,江南江北,最愛臨風笛。孫郎微笑,坐來聲噴霜竹。

()

譯文

雨後新晴,秋空如洗,彩虹挂天,青山如黛。桂影繁茂,誰知道,今與夕是那麼的清輝不足?萬裡的晴天,嫦娥在何處?駕駛一輪玉盤,馳騁長空。寒光零亂,在為誰斟酌這醽醁?

我和一群年輕人在張園密茂的樹林中徜徉,離開家萬裡,難得有今宵開懷暢飲!老夫,在江南海北,最愛的是是臨風笛。孫郎微笑着,是因為聽着這笛子的聲音。

注釋

此詞豪放,宋胡仔《苕溪漁隐叢話》後集卷三十一雲:“或以為可繼東坡赤壁之歌。”

永安:即白帝城,在今四川奉節縣西長江邊上。

張寬夫:作者友人,生平不詳。

金荷:金質蓮花杯。

文不加點:謂不須修改。

斷虹:一部分被雲所遮蔽的虹,稱斷虹。

山染句:謂山峰染成青黛色,如同美人的長眉毛。

桂影:相傳月中有桂樹,因稱月中陰影為桂影。扶疏:繁茂紛披貌。

姮娥:月中女神娥。漢時避漢文帝劉垣諱,改稱嫦娥。一輪玉:指圓月。

醽醁(líng lù):酒名。湖南衡陽縣東二十裡有酃湖,其水湛然綠色,取以釀酒,甘美,名酃渌,又名醽醁。

老子:老夫,作者自指。

臨風笛:陸遊《老學庵筆記》卷二:“予在蜀,見其稿。今俗本改‘笛’為‘曲’以協 韻,非也。然亦疑笛 字太不入韻。及居蜀久,習其語音,乃知泸戎間謂‘笛’為‘獨’,故魯直得借用,亦因以戲之耳。 ”

霜竹:指笛子。

《樂書》“剪雲夢之霜筠,法龍吟之異韻。