八六子·倚危亭

八六子·倚危亭朗读

倚危亭。恨如芳草,萋萋刬盡還生。念柳外青骢别後,水邊紅袂分時,怆然暗驚。

無端天與娉婷。夜月一簾幽夢,春風十裡柔情。怎奈向、歡娛漸随流水,素弦聲斷,翠绡香減,那堪片片飛花弄晚,蒙蒙殘雨籠晴。正銷凝。黃鹂又啼數聲。

()

譯文

我獨自靠在危亭子上,那怨情就像春草,剛剛被清理,不知不覺又已長出來。一想到在柳樹外騎馬分别的場景,一想到水邊與那位紅袖佳人分别的情形,我就傷感不已。

佳人,上天為何賜你如此美麗?讓我深深投入無力自拔?當年在夜月裡,我們共同醉入一簾幽夢,溫柔的春風吹拂着你我。真是無可奈何,往日的歡樂都伴随着流水遠去,綠紗巾上的香味漸漸淡去,再也聽不到你那悅耳的琴聲。如今已到了暮春時令,片片殘紅在夜色中飛揚,點點細雨下着下着又晴了,霧氣一片迷迷蒙蒙。我的愁思正濃,忽然又傳來黃鹂的啼叫聲,一聲一聲。

注釋

八六子:杜牧始創此調,又名《感黃鹂》。

恨如芳草:李煜《清平樂》:離恨恰如芳草,更行更遠還生。”

刬(chǎn):同“鏟”。

青骢(cōng):毛色青白相間的馬。

袂(mèi)紅:紅袖,指女子,情人。

娉(pīng)婷:美貌,指美人。

“春風”句:杜牧《贈别》詩:“春風十裡揚州路,卷上珠簾總不如。”

怎奈向:即怎奈、如何。宋人方言,“向”字為語尾助詞。

銷凝:消魂凝恨。

黃鹂:又名黃莺。

參考資料:

1、賀新輝 等 .《宋詞名篇賞析》 :中國婦女出版社 ,2007 :258-260頁 .