鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉鐘

鹧鸪天·彩袖殷勤捧玉钟朗读

彩袖殷勤捧玉鐘,當年拚卻醉顔紅。舞低楊柳樓心月,歌盡桃花扇底風。

從别後,憶相逢,幾回魂夢與君同。今宵剩把銀釭照,猶恐相逢是夢中。

()

譯文

當年首次相逢你酥手捧杯殷勤勸酒頻舉玉盅,是那麼地溫柔美麗和多情,我開懷暢飲喝得酒醉臉通紅。翩翩起舞從月上柳梢的傍晚時分開始,直到樓頂月墜樓外樹梢的深夜,我們盡情地跳舞歌唱,筋疲力盡累到無力再把桃花扇搖動。

自從那次離别後,我總是懷念那美好的相逢,多少回夢裡與你相擁。今夜裡我舉起銀燈把你細看,還怕這次相逢又是在夢中。

注釋

鹧鸪天:詞牌名,又名“思佳客”,五十五字。 此詞黃升《花庵詞選》題作《佳會》。

彩袖:代指穿彩衣的歌女。

玉鐘:古時指珍貴的酒杯,是對酒杯的美稱。

拚(pàn)卻:甘願,不顧惜。卻:語氣助詞。

“舞低”二句:歌女舞姿曼妙,直舞到挂在楊柳樹梢照到樓心的一輪明月低沉下去;歌女清歌婉轉,直唱到扇底兒風消歇(累了停下來),極言歌舞時間之久。桃花扇,歌舞時用作道具的扇子,繪有桃花。歌扇風盡,形容不停地揮舞歌扇。這兩句是《小山詞》中的名句。“低”字為使動用法,使······低。

同:聚在一起。.

剩把:剩:通“盡(jǐn)”,隻管。把:持,握。

銀釭(gāng):銀質的燈台,代指燈。

參考資料:

1、張銳.《醉拍春衫惜舊香——晏幾道的另一種解讀》.[D]

2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集.北京:華文出版社,2009:258

3、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:206