一剪梅·紅藕香殘玉簟秋

一剪梅·红藕香残玉簟秋朗读

紅藕香殘玉簟秋。輕解羅裳,獨上蘭舟。雲中誰寄錦書來,雁字回時,月滿西樓。

花自飄零水自流。一種相思,兩處閑愁。此情無計可消除,才下眉頭,卻上心頭。

()

譯文

粉紅色的荷花已經凋謝,幽香也已消散,光滑如玉的竹席帶着秋的涼意。解開绫羅裙,換着便裝,獨自登上小船。仰頭凝望遠天,那白雲舒卷處,誰會将錦書寄來?雁群飛回來時,月光已經灑滿了西樓。

落花獨自地飄零着,水獨自地流淌着。彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,隻好各在一方獨自愁悶着。這相思的愁苦實在無法排遣,剛從微蹙的眉間消失,又隐隐纏繞上了心頭。

注釋

紅藕:紅色的荷花。

玉簟(diàn):光滑似玉的精美竹席。

裳(cháng):古人穿的下衣,也泛指衣服。

蘭舟:此處為床榻的雅稱。

錦書:前秦蘇惠曾織錦作《璇玑圖詩》,寄其夫窦滔,計八百四十字,縱橫反複,皆可誦讀,文詞凄婉。後人因稱妻寄夫為錦字,或稱錦書;亦泛為書信的美稱。

雁字:群雁飛時常排成“一”字或“人”字,詩文中因以雁字稱群飛的大雁。

月滿西樓:意思是鴻雁飛回之時,西樓灑滿了月光。

一種相思,兩處閑愁:意思是彼此都在思念對方,可又不能互相傾訴,隻好各在一方獨自愁悶着。

才下眉頭,卻上心頭:意思是,眉上愁雲剛消,心裡又愁了起來。

參考資料:

1、陳祖美.李清照作品賞析集.成都:巴蜀書社,1992:36-40

2、陸林 編注.白話解說——宋詞.北京:北京師範大學出版社,1992:149-150