绮羅香·詠春雨

绮罗香·咏春雨朗读

做冷欺花,将煙困柳,千裡偷催春暮。盡日冥迷,愁裡欲飛還住。驚粉重、蝶宿西園,喜泥潤、燕歸南浦。最妨它、佳約風流,钿車不到杜陵路。

沉沉江上望極,還被春潮晚急,難尋官渡。隐約遙峰,和淚謝娘眉妩。臨斷岸、新綠生時,是落紅、帶愁流處。記當日、門掩梨花,剪燈深夜語。

()

譯文

春雨挾着冷氣,欺淩早開的花朵,霧氣漫着煙縷,困疲垂拂的柳樹,千裡煙雨暗暗地催促着晚春的遲暮。整日裡昏暗迷蒙,像憂愁滿腹,想要飄飛又忽然停住。蝴蝶吃驚自己的翅膀濕重,落在西園栖息;春燕喜歡用濕潤的春泥築巢,飛來飛去。最無奈,是道路的泥濘,妨礙了風流男女的約會佳期,使他們華麗的車輛到不了杜陵路。極目眺望,江面上煙霧沉沉。再加上春潮正在迅急,令人難以找到官家的渡口。遠山全都隐隐約約,宛如佳人那含情的眼睛和眉峰。臨近殘斷的河岸,可見綠綠的水波漲起,使水面上漂着片片落紅,帶着幽愁漂流向東。記得當日,正是因為有你,我怕梨花被吹打才掩起院門。正是因為有你,我才和那位佳人在西窗下秉燭談心。

注釋

绮羅香:史達祖創調。

做冷欺花:春天寒冷,妨礙了花兒的開放。

冥迷:迷蒙。

粉重:蝴蝶身上的花粉,經春雨淋濕,飛不起來。

西園:泛指園林。

钿車:用珠寶裝飾的車,古時為貴族婦女所乘。

杜陵:地名,在陝西長安東南,也叫樂遊原。

官渡:公用的渡船。

謝娘:唐代歌妓名,後泛指歌妓。

參考資料:

1、陶爾夫著 .宋詞今譯:語文出版社,1995-07:177