摸魚兒·東臯寓居

摸鱼儿·东皋寓居朗读

無人獨舞。任翠幄張天,柔茵藉地,酒盡未能去。

青绫被,莫憶金閨故步。儒冠曾把身誤。弓刀千騎成何事,荒了邵平瓜圃。君試觑。滿青鏡、星星鬓影今如許。功名浪語。便似得班超,封侯萬裡,歸計恐遲暮。

()

譯文

買到池塘,在岸邊栽上楊柳,看上去好似淮岸江邊,風光極為秀美。剛下過雨,鹭、鷗在池塘中間的沙洲上聚集,很是好看。而最好看的是一川溪水映着明月,點點銀光照着水上沙洲。四周無人,翩然獨舞,自斟自飲。頭上是濃綠的樹幕,腳底有如茵的柔草,酒喝光了還不忍離開。

不要留戀過去的仕宦生涯,讀書做官是耽誤了自己。自己也曾做過地方官,但仍一事無成,反而因做官而使田園荒蕪。您不妨看看,從鏡子裡可發現鬓發已經白了不少。所謂“功名”,不過是一句空話。連班超那樣立功于萬裡之外,被封為定遠侯,但歸故鄉時已經年歲老大,也是太晚了。

注釋

摸魚兒:本為唐教坊曲,後用為詞牌。又名“摸魚子”。雙調一百一十六字,前片六仄韻,後片七仄韻。東臯:即東山。作者在貶谪後退居故鄉時,曾修葺了東山的歸來園。寓居:寄居。

陂(bēi)塘:池塘。

旋:很快,不久。

依稀:好像是。

嘉雨:一場好雨。

沙觜(zuǐ):即沙嘴,突出在水中的沙洲。觜,同“嘴”。

渚(zhǔ):水中的小洲(島)。

翠幄(wò):綠色的帳幕,指池岸邊的垂柳。

柔茵:柔軟的褥子。這裡指草地。藉:鋪墊。

青绫被:漢代制度規定,尚書郎值夜班,官供新青缣白绫被或錦被。這裡用來代表做官時的物質享受。

金閨:漢朝宮門的名稱,又叫金馬門,是學士們著作和草拟文稿的地方。這裡泛指朝廷。晁補之曾做過校書郎、著作佐郎這樣的官。

儒冠:指讀書人。

弓刀千騎(jì):指地方官手下佩帶武器的衛隊。

邵平瓜圃:邵平是秦時人,曾被封為東陵侯。秦亡,在長安城東種瓜,瓜有五色,味很甜美。世稱東陵瓜。

觑(qù):細看,細觀。

青鏡:青銅鏡。古代鏡子多用青銅制成,故稱青鏡。

星星:指頭發花白的樣子。如許:這麼多。

浪語:空話,廢話。

班超:東漢名将,在西域三十餘年,七十餘歲才回到京都洛陽,不久即去世。

遲暮:晚年,此指歸來已晚。

參考資料:

1、唐圭璋 等.唐宋詞鑒賞辭典(南宋·遼·金).上海:上海辭書出版社,1988:954-955