解語花·上元

解语花·上元朗读

風消绛蠟,露浥紅蓮,燈市光相射。桂華流瓦。纖雲散,耿耿素娥欲下。衣裳淡雅。看楚女纖腰一把。箫鼓喧,人影參差,滿路飄香麝。

因念都城放夜。望千門如晝,嬉笑遊冶。钿車羅帕。相逢處,自有暗塵随馬。年光是也。唯隻見、舊情衰謝。清漏移,飛蓋歸來,從舞休歌罷。

()

譯文

蠟燭在風中燃燒,夜露浸濕了花燈,街市上燈光交相映射。皎潔月光照着屋瓦,淡淡的雲層散去,光彩照人的嫦娥飄然欲下。衣裳是多麼精緻素雅,南國少女個個都細腰如掐。大街小巷箫鼓喧騰,人影攢動,條條路上幽香陣陣。

不由想起當年京城的燈夜,千家萬戶張燈結彩如同白晝。姑娘們笑盈盈出門遊賞,香車上不時有人丢下羅帕。有緣相逢的地方,必是打馬相随塵土飛灑。今年的京城想必依舊,隻是我舊日的情懷已全衰謝。鐘漏輕移時間不早,趕快乘車回去吧,任憑人們去盡情歌舞玩耍。

注釋

解語花:詞牌名。相傳唐玄宗太液池中有千葉白蓮,中秋盛開,玄宗設宴賞花。群臣左右為蓮花之美歎羨不已,玄宗卻指着楊貴妃說:“那蓮花怎比得上我的解語花呢?”後人制曲,即取以為名。

上元:正月十五元宵節。

绛蠟:紅燭。

浥:沾濕。

紅蓮:指荷花燈。歐陽修《蓦山溪·元夕》:“纖手染香羅,剪紅蓮滿城開遍。”

桂華:代指月亮、月光。傳說月中有桂樹,故有以桂代月。

素娥:嫦娥。

放夜:古代京城禁止夜行,惟正月十五夜弛禁,市民可歡樂通宵,稱作“放夜”。

千門:指皇宮深沉,千家萬戶。

钿車:裝飾豪華的馬車。

飛蓋:飛車。

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解) . 宋詞三百首全解 .上海 :複旦大學出版社 , 2008/11/1 : 第127-128頁 .

2、呂明濤,谷學彜編著 .宋詞三百首 .北京 : 中華書局 , 2009.7 :第132-133頁 .