賀新郎·夢冷黃金屋

贺新郎·梦冷黄金屋朗读

夢冷黃金屋。歎秦筝、斜鴻陣裡,素弦塵撲。化作嬌莺飛歸去,猶認紗窗舊綠。正過雨、荊桃如菽。此恨難平君知否,似瓊台、湧起彈棋局。消瘦影,嫌明燭。

鴛樓碎瀉東西玉。問芳悰、何時再展,翠钗難蔔。待把宮眉橫雲樣,描上生绡畫幅。怕不是、新來妝束。彩扇紅牙今都在,恨無人、解聽開元曲。空掩袖,倚寒竹。

()

譯文

夢中的黃金屋已然凄冷,可歎秦筝上斜排的弦柱似雁陣飛行,潔白的筝弦蒙上了灰塵。她化作嬌莺飛回去,還能辨認出紗窗舊日的綠色青痕。窗外正吹過細雨蒙蒙,櫻桃加紅豆圓潤晶瑩。這相思愁恨難以平靜,君可知情?它就像瓊玉棋枰,彈棋局起伏不定。孤燈相伴映出我消瘦的身影,總嫌那燭光太明。

鴛鴦樓上碰杯飲酒,玉杯碰碎美酒傾。試問她的芳蹤,何時再能相逢?實在難以嫌頭簪翠钗的麗影。欲把宮眉畫成纖雲式樣,生绡的畫幅描上她的秀容,隻怕不是時興的新妝。歌舞的彩扇、牙闆如今都在,隻恨無人,能将大宋隆盛的樂曲聽懂。空虛地掩袖拭淚,獨倚着寂寞寒冷的翠竹!

注釋

賀新郎:詞牌名。雙調,一百六十字,前後段各十句,六仄韻。另有一百十五字、一百十七字諸體。

黃金屋:形容極其富貴奢華的生活環境。

秦筝:古秦地(今陝西一帶)的一種弦樂器。似瑟,傳為秦蒙恬所造,故名。

斜鴻陣裡:筝柱斜列如雁陣。

素弦:素琴的弦。

荊桃:櫻桃。

菽(shū):豆的總稱。

彈棋局:彈棋,古博戲,此喻世事變幻如棋局。

鴛樓:即鴛鴦樓,為樓殿名。

東西玉:據《詞統》:“山谷詩:‘佳人鬥南北,美酒玉東西。’注:酒器也。玉東西亦指酒。

翠钗:翡翠钗。

橫雲:唐代婦女眉型之一。

生绡:未漂煮過的絲織品。古時多用以作畫,因亦以指畫卷。

紅牙:牙闆,古樂器。

開元曲:盛唐時歌曲。

倚寒竹:杜甫詩:“天寒翠袖薄,日暮倚修竹。”

參考資料:

1、上彊邨民(編) 蔡義江(解). 宋詞三百首全解. 上海:複旦大學出版社, 2008/11/1 :第320-322頁

2、呂明濤,谷學彜編著. 宋詞三百首 .北京:中華書局,2009.7: 第282頁