伤高怀远几时穷?无物似情浓。离愁正引千丝乱,更东陌、飞絮蒙蒙。嘶骑渐遥,征尘不断,何处认郎踪!
双鸳池沼水溶溶,南北小桡通。梯横画阁黄昏后,又还是、斜月帘栊。沉恨细思,不如桃杏,犹解嫁东风。
在高樓上眺望而傷感,苦苦地思念着遠方的心上人,這樣的事何時才能結束呢?看來在這世界上再沒有什麼東西能比愛情更為強烈的了!離愁别恨正牽連着千絲萬縷的柳條紛亂不已,更何況東陌之上,垂柳已是飛絮蒙蒙了呢。我眼前還浮現着你的馬兒嘶鳴着,越跑越遠,一路不斷揚起灰塵的情景,情郎啊,你叫我到哪裡尋找你的蹤迹呢?
池水溶溶,一對鴛鴦在戲水,這水南北可通,時見有小船往來。雕梁畫棟的樓閣上梯子已經撤去,黃昏以後,依然還是獨個兒面對簾栊,望着斜照在它上面的冷冷清清的月亮。懷着深深的怨恨,我反複思量,我的命運竟然不如桃花杏花,它們倒還能嫁給東風,随風而去呢。
傷高:登高的感概。懷遠:對遠方征人的思念。窮:窮盡,了結。
千絲:指楊柳的長條。
東陌:東邊的道路。此指分别處。
嘶騎:嘶叫的馬聲。
小桡:小槳;指代小船。
梯橫:是說可搬動的梯子已被橫放起來,即撤掉了。
栊:窗。
解:知道,能。嫁東風:原意是随東風飄去,即吹落;這裡用其比喻義“嫁”。李賀《南園十三首》詩之一:“可憐日暮嫣香落,嫁與東風不用媒。”
參考資料:
1、王小玲.“郎中”自在東風中——賞析張先《一叢花令》[D].甘肅:甘肅省隴西縣定西工貿中等專業學校文峰分校.2013
2、李靜 等.唐詩宋詞鑒賞大全集:華文出版社,2012年11月:222