泪湿罗衣脂粉满,四叠阳关,唱到千千遍。人道山长山又断,萧萧微雨闻孤馆。
惜别伤离方寸乱,忘了临行,酒盏深和浅。好把音书凭过雁,东莱不似蓬莱远。
與姐妹們分手時,惜别的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送别的《陽關曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,也難盡别情。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨潇潇,不禁感到無限凄清。
被離情别緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時姐妹們送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最後囑咐姐妹,你們要将音訊讓過往的大雁捎來,以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠。
蝶戀花:詞牌名。
昌樂館:昌樂縣驿館,故址在今山東昌樂西北十裡。
淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注雲:“别作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。
陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇轼論《陽關三叠》唱法雲:“餘在密州,文勳長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇轼之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”
蕭蕭:一作“潇潇”。孤館:孤獨寂寞的旅館。
方寸:即“方寸地”,指人的心。
把:四印齋本自注:“别作有。”
東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。
參考資料:
1、陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :85-88 .
2、劉瑜 .李清照全詞 .山東 :山東友誼出版社 ,1998 :314 .