蝶戀花·淚濕羅衣脂粉滿

蝶恋花·泪湿罗衣脂粉满朗读

淚濕羅衣脂粉滿,四疊陽關,唱到千千遍。人道山長山又斷,蕭蕭微雨聞孤館。

惜别傷離方寸亂,忘了臨行,酒盞深和淺。好把音書憑過雁,東萊不似蓬萊遠。

()

譯文

  與姐妹們分手時,惜别的淚水打濕了衣衫,洇濕了雙腮,送别的《陽關曲》唱了一遍又一遍,縱有千言萬語,也難盡别情。而今身在異鄉,望萊州山長水遠。寄宿館所,秋雨潇潇,不禁感到無限凄清。

  被離情别緒攪得心亂如麻,竟不知在餞行時姐妹們送别酒是如何喝下去的,那杯中酒是深是淺,都全不知道了。最後囑咐姐妹,你們要将音訊讓過往的大雁捎來,以慰我心,東萊畢竟不像蓬萊那樣遙遠。

注釋

蝶戀花:詞牌名。

昌樂館:昌樂縣驿館,故址在今山東昌樂西北十裡。

淚濕羅衣脂粉滿:四印齋本自注雲:“别作‘淚搵征衣脂粉暖’。”滿:同“漫”。

陽關:這裡指王維的《渭城曲》(送元二使安西):“渭城朝雨浥輕塵,客舍青青柳色新。勸君更進一杯酒,西出陽關無故人。”後人樂,曰《陽關曲》,亦稱《陽關》。蘇轼論《陽關三叠》唱法雲:“餘在密州,文勳長官以事至密,自雲得古本《陽關》,每句皆再唱,而第一句不疊。乃知古本三疊蓋如此”。《四疊陽關》蓋按蘇轼之言推之,或者第一句也疊,故稱四疊。究竟如何疊法,說法不一。宋劉仙倫《一剪梅》:“唱到陽關第四聲,香帶輕分。”

蕭蕭:一作“潇潇”。孤館:孤獨寂寞的旅館。

方寸:即“方寸地”,指人的心。

把:四印齋本自注:“别作有。”

東萊:即萊州,時為明城為官之地,今山東萊州市,曾名掖縣。蓬萊:傳說中的海上仙山名。

參考資料:

1、陳祖美 .李清照作品賞析集 .成都 :巴蜀書社 ,1992 :85-88 .

2、劉瑜 .李清照全詞 .山東 :山東友誼出版社 ,1998 :314 .