一襟余恨宫魂断,年年翠阴庭树。乍咽凉柯,还移暗叶,重把离愁深诉。西窗过雨。怪瑶佩流空,玉筝调柱。镜暗妆残,为谁娇鬓尚如许。
铜仙铅泪似洗,叹携盘去远,难贮零露。病翼惊秋,枯形阅世,消得斜阳几度?馀音更苦。甚独抱清高,顿成凄楚?谩想熏风,柳丝千万缕。
宮妃滿懷離恨,忿然魂斷,化作一隻衰蟬,年年都在庭院的綠蔭叢中哀嗚。它剛剛還在枝頭上嗚咽,不一會兒又飛到幽暗的密葉叢中嗚叫,一遍又一遍地将生死離别的愁緒向人深深傾訴。西窗外秋雨初歇,蟬兒驚動的聲音如玉佩在空中作響,又如玉筝調柱般美妙動聽。昔日的明鏡已經昏暗,容貌已經憔悴,可為何蟬翼還像從前那樣嬌美?
金銅仙人鉛淚如洗,去國辭鄉,隻可歎她攜盤遠去,不能再貯藏清露以供哀蟬了。秋蟬病弱的雙翼驚恐清秋的到來,那枯槁的形骸在世上已滄桑曆盡,還能承擔起多少次斜陽的折磨?凄咽欲斷的啼叫更讓人覺得悲苦,可為什麼她還欲獨自将哀怨的曲調吟唱,讓自己頓時承受這無盡的哀傷?而當此之時,她隻能徒然追憶當年自己歡笑在薰風中,柳絲萬縷飄飛的美景。
“一襟”句:一襟:滿腔。宮魂斷:用齊後化蟬典。宮魂,即齊後之魂。
涼柯:秋天的樹枝。暗葉:濃暗的樹葉。
瑤佩:以玉聲喻蟬鳴聲美妙,下“玉筝”同。調:調整弦柱。
“鏡暗妝殘”二句:謂不修飾妝扮,為何還那麼嬌美。魏文帝宮女莫瓊樹制蟬鬓,缥缈如蟬。嬌鬓:美鬓,借喻蟬翼的美麗。
銅仙:用漢武帝金銅仙人典。
枯形:指蟬蛻。
消得:經受的住
甚:正。清商:清商曲,古樂府之一種,曲調凄楚。
漫想:空想。熏風:南風,此指夏天。
參考資料:
1、(清)上彊村民編選 .《宋詞三百首 插圖本》 :鳳凰出版社 ,2012.05 .
2、許海山主編, .《中國曆代詩詞曲賦大觀》 :北京燕山出版社 ,2007.4 .