齊天樂·蟬

齐天乐·蝉朗读

一襟餘恨宮魂斷,年年翠陰庭樹。乍咽涼柯,還移暗葉,重把離愁深訴。西窗過雨。怪瑤佩流空,玉筝調柱。鏡暗妝殘,為誰嬌鬓尚如許。

銅仙鉛淚似洗,歎攜盤去遠,難貯零露。病翼驚秋,枯形閱世,消得斜陽幾度?馀音更苦。甚獨抱清高,頓成凄楚?謾想熏風,柳絲千萬縷。

()

譯文

宮妃滿懷離恨,忿然魂斷,化作一隻衰蟬,年年都在庭院的綠蔭叢中哀嗚。它剛剛還在枝頭上嗚咽,不一會兒又飛到幽暗的密葉叢中嗚叫,一遍又一遍地将生死離别的愁緒向人深深傾訴。西窗外秋雨初歇,蟬兒驚動的聲音如玉佩在空中作響,又如玉筝調柱般美妙動聽。昔日的明鏡已經昏暗,容貌已經憔悴,可為何蟬翼還像從前那樣嬌美?

金銅仙人鉛淚如洗,去國辭鄉,隻可歎她攜盤遠去,不能再貯藏清露以供哀蟬了。秋蟬病弱的雙翼驚恐清秋的到來,那枯槁的形骸在世上已滄桑曆盡,還能承擔起多少次斜陽的折磨?凄咽欲斷的啼叫更讓人覺得悲苦,可為什麼她還欲獨自将哀怨的曲調吟唱,讓自己頓時承受這無盡的哀傷?而當此之時,她隻能徒然追憶當年自己歡笑在薰風中,柳絲萬縷飄飛的美景。

注釋

“一襟”句:一襟:滿腔。宮魂斷:用齊後化蟬典。宮魂,即齊後之魂。

涼柯:秋天的樹枝。暗葉:濃暗的樹葉。

瑤佩:以玉聲喻蟬鳴聲美妙,下“玉筝”同。調:調整弦柱。

“鏡暗妝殘”二句:謂不修飾妝扮,為何還那麼嬌美。魏文帝宮女莫瓊樹制蟬鬓,缥缈如蟬。嬌鬓:美鬓,借喻蟬翼的美麗。

銅仙:用漢武帝金銅仙人典。

枯形:指蟬蛻。

消得:經受的住

甚:正。清商:清商曲,古樂府之一種,曲調凄楚。

漫想:空想。熏風:南風,此指夏天。

參考資料:

1、(清)上彊村民編選 .《宋詞三百首 插圖本》 :鳳凰出版社 ,2012.05 .

2、許海山主編, .《中國曆代詩詞曲賦大觀》 :北京燕山出版社 ,2007.4 .