和郭主簿·其一

和郭主簿·其一朗读

藹藹堂前林,中夏貯清陰。

凱風因時來,回飙開我襟。

息交遊閑業,卧起弄書琴。

園蔬有餘滋,舊谷猶儲今。

營己良有極,過足非所欽。

舂秫作美酒,酒熟吾自斟。

弱子戲我側,學語未成音。

此事真複樂,聊用忘華簪。

遙遙望白雲,懷古一何深!

()

譯文

堂前林木郁蔥蔥,仲夏積蓄清涼蔭。

季候南風陣陣來,旋風吹開我衣襟。

離開官場操閑業,終日讀書與彈琴。

園中蔬菜用不盡,往年陳谷存至今。

經營生活總有限,超過需求非所欽。

我自春秫釀美酒,酒熟自斟還自飲。

幼子玩耍在身邊,咿啞學語未正音。

生活淳真又歡樂,功名富貴似浮雲。

遙望白雲去悠悠,深深懷念古聖人。

注釋

郭主簿:名字及生平事迹不詳。主簿,州縣主管薄書一類的官,應當是詩人的朋友。

藹藹:茂盛的樣子。

中夏:夏季之中。貯(zhù):儲存,積蓄,這裡用以形容樹蔭的茂密濃厚。

凱風:指南風。《爾雅·釋天》:“南風謂之凱風。因時:按照季節。

回飙(biāo):回旋的風。

息交:停止官場中的交往。遊:優遊。閑業:指書琴等六藝,與仕途“正業”相對而言。

卧起:指夜間和白天。

餘:多餘,過剩。滋:生長繁殖。

猶儲今:還儲存至今。

營己:經營自己的生活。良:很。極:極限。

過足:過多。欽:羨慕。

舂:搗掉谷類的殼皮。秫(shú):即粘高粱。多用以釀酒。

自斟:自飲。斟:往杯中倒酒。

弱子:幼小的兒子。戲:玩耍。

學語未成音:剛學說後,吐字不清。

真:淳真,天真。

聊:暫且。華簪:華貴的發簪。這裡比喻華冠,指做官。

白雲:代指古時聖人。

懷古:即表示自己欲仿效古時聖人。

一何:多麼。

參考資料:

1、郭維森 包景誠.陶淵明集全譯.貴陽:貴州人民出版社,1992:89-93