旅宿

旅宿朗读

旅館無良伴,凝情自悄然。

寒燈思舊事,斷雁警愁眠。

遠夢歸侵曉,家書到隔年。

滄江好煙月,門系釣魚船。

()

譯文韻譯

住在旅館中并無好的旅伴;憂郁的心情恰似凝固一般。

對着寒燈回憶起故鄉往事;就象失群的孤雁警醒愁眠。

家鄉太遠歸夢到破曉未成;家書寄到旅館已時隔一年。

我真羨慕門外滄江的煙月;漁人船隻就系在自家門前。

直譯

旅館裡沒有知心朋友,我獨自靜靜地沉思凝神。

對着寒燈回憶往事,孤雁的叫聲,驚醒了凄寂夢魂。

鄉關道路迢遠,夢魂拂曉時才得歸去,家人的書信要等來年方能寄到此地。

滄江上月色含煙,風光是多麼美好,釣魚船就系在我家門前。

注釋

良伴:好朋友。

凝情:凝神沉思。悄然:憂傷的樣子。這裡是憂郁的意思。

寒燈:昏冷的燈火。這裡指倚在寒燈下面。思舊事:思念往事。

斷雁:失群之雁,這裡指失群孤雁的鳴叫聲。警:驚醒。

遠夢歸:意謂做夢做到侵曉時,才是歸家之夢,家遠夢亦遠,恨夢歸之時也甚短暫,與下句家書隔年方到,恨時間之久,相對而更增煩愁。侵曉:破曉。滄江:泛指江,一作“湘江”。

好煙月:指隔年初春的美好風景。

門:門前。

參考資料:

1、沙靈娜.唐詩三百首全譯:貴州人民出版社,1990:273-274

2、趙昌平.唐詩三百首全解:上海複旦大學出版社,2006:188-189

3、韓成武.唐詩三百首賞析:河北人民出版社,1995:315-317

4、胡可先.杜牧詩選:中華書局,2005:228-229