黃鶴樓送孟浩然之廣陵

黄鹤楼送孟浩然之广陵朗读

故人西辭黃鶴樓,煙花三月下揚州。

孤帆遠影碧空盡,唯見長江天際流。(唯通:惟)

()

譯文

老朋友向我頻頻揮手,告别了黃鶴樓,在這柳絮如煙、繁花似錦的陽春三月去揚州遠遊。

友人的孤船帆影漸漸地遠去,消失在碧空的盡頭,隻看見一線長江,向邈遠的天際奔流。

注釋

黃鶴樓:中國著名的名勝古迹,故址在今湖北武漢市武昌蛇山的黃鹄矶上,屬于長江下遊地帶,傳說三國時期的費祎于此登仙乘黃鶴而去,故稱黃鶴樓。原樓已毀,現存樓為1985年修葺。孟浩然:李白的朋友。之:往、到達。廣陵:即揚州。

故人:老朋友,這裡指孟浩然。其年齡比李白大,在詩壇上享有盛名。李白對他很敬佩,彼此感情深厚,因此稱之為“故人”。辭:辭别。

煙花:形容柳絮如煙、鮮花似錦的春天景物,指豔麗的春景。下:順流向下而行。

碧空盡:消失在碧藍的天際。盡:盡頭,消失了。碧空:一作“碧山”。

唯見:隻看見。天際流:流向天邊 天際:天邊,天邊的盡頭。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:136-137

2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:117-118