夜歸鹿門山歌

夜归鹿门山歌朗读

山寺鐘鳴晝已昏,漁梁渡頭争渡喧。

人随沙岸向江村,餘亦乘舟歸鹿門。

鹿門月照開煙樹,忽到龐公栖隐處。

岩扉松徑長寂寥,惟有幽人自來去。

()

譯文韻譯

黃昏時山寺的鐘聲回蕩山谷,漁梁渡口處一片喧鬧的聲音。

人們沿着沙岸向江村走過去,我也乘坐一葉小舟返回鹿門。

鹿門的月光使山樹顯現出來,我忽然來到了龐公隐居之地。

清冷的山岩路寂靜的林間道,唯有隐居的人在此飄逸來去。

散譯

天色已近黃昏,山寺裡的鐘聲響起,漁梁渡口人們争着過河,喧鬧不已。行人沿着沙岸向江村走去,我也乘着小舟返回鹿門山。皎潔的月光照映着鹿門山,山樹一片迷朦。忽然,仿佛不知不覺就到了龐公曾隐居的地方,也到了我現在的栖身之地。如門的山岩、松間的小路幽幽靜靜,隻有隐者獨自來去,與這美妙的大自然融為一體。

注釋

鹿門:山名,在襄陽。

晝已昏:天色已黃昏。

漁梁:洲名,在湖北襄陽城外漢水中。《水經注·沔水》中記載:“襄陽城東沔水中有漁梁洲,龐德公所居。”喧:吵鬧。

餘:我。

開煙樹:指月光下,原先煙霧缭繞下的樹木漸漸顯現出來。

龐公:龐德公,東漢襄陽人,隐居鹿門山。荊州刺史劉表請他做官,不久後,攜妻登鹿門山采藥,一去不回。

岩扉:指山岩相對如門。

幽人:隐居者,詩人自稱。

參考資料:

1、餘恕誠.中國古代詩歌散文欣賞:人民教育出版社,2006:28-29

2、江龍.唐詩三百首鑒賞辭典:江西教育出版社,2012:130-131

3、楊永勝.唐詩宋詞元曲大鑒賞:外文出版社,2012:26

4、吳兆基.唐詩三百首:三秦出版社,2007:53

5、聶巧平.崇文國學經典文庫·唐詩三百首:崇文書局,2012:42-43