棘刺雕猴

棘刺雕猴朗读

  燕王好微巧,衛人請以棘刺之端為母猴。燕王說之,養之以五乘之奉。王曰:“吾視觀客為棘刺之母猴。”客曰:“人主欲觀之,必半歲不入宮,不飲酒食肉,雨霁日出,視之晏陰之間,而棘刺之母猴乃可見也。”燕王因養衛人,不能觀其母猴。鄭有台下之冶者,謂燕王曰:“臣為削者也,諸微物必以削削之,而所削必大于削。今棘刺之端不容削鋒,難以治棘刺之端。王試觀客之削,能與不能可知也。”王曰:“善。”謂衛人曰:“客為棘刺之母猴也,何以治之?”曰:“以削。”王曰:“吾欲觀見之。”客曰:“臣請之舍取之。”因逃。

  (選自《韓非子·外儲說左上》)

()

譯文

  燕王喜歡小巧玲珑的東西。有個衛人請求用棘刺的尖端雕刻猕猴,燕王很高興,用三十平方裡土地的俸祿供養他。燕王說:“我想看看你雕刻在棘刺尖上彌猴。”衛人說:“君王要想看它,必須在半年中不到内宮住宿,不飲酒吃肉。在雨停日出、陰晴交錯的時候再觀賞,隻有這樣,才能看清楚我在棘刺尖上刻的母猴。”燕王因而把這個衛人供養了起來,但不能看他刻的猕猴。鄭國有個為國君服雜役的鐵匠對燕王說:“我是做削刀的人。各種微小的東西一定要用削刀來雕刻,被雕刻的東西一定會比削刀大。現在的情形是棘刺尖上容納不下削刀的刀鋒,削刀的刀鋒難以刻削棘刺的頂端,大王不妨看看他的削刀,能不能在棘刺尖上刻東西也就清楚了。”燕王說:“好。”于是對那個衛人說:“你在棘刺尖上制作猕猴,用什麼來刻削?”衛人說:“用削刀。”燕王說:“我想看看你的削刀。”衛人說:“請您允許我到住處去取削刀。”趁機就逃跑了。

注釋

微巧:小巧的東西。

棘:俗稱酸棗樹,多刺。

母猴:又叫沐猴、猕猴。

乘:春秋戰國時一種田地的區劃,《周禮》以方四裡為一丘,四丘為一乘;《管子》以方六裡為一乘。古時以封地的賦稅作俸祿。

霁:雨止天晴。

晏陰:陰暗。

台下:為國君服雜役的奴仆。

冶者:打鐵的人。

削:刻刀,這裡作動詞用,制造刻刀。

治:同“制”,造,作。

端:頂端