古從軍行

古从军行朗读

白日登山望烽火,黃昏飲馬傍交河。

行人刁鬥風沙暗,公主琵琶幽怨多。

野雲萬裡無城郭,雨雪紛紛連大漠。

胡雁哀鳴夜夜飛,胡兒眼淚雙雙落。

聞道玉門猶被遮,應将性命逐輕車。

年年戰骨埋荒外,空見蒲桃入漢家。

()

譯文

白天登山觀察報警的烽火台,黃昏時牽馬飲水靠近交河邊。

昏暗的風沙傳來陣陣刁鬥聲,如同漢代公主琵琶充滿幽怨。

曠野雲霧茫茫萬裡不見城郭,雨雪紛紛籠罩着無邊的沙漠。

哀鳴的胡雁夜夜從空中飛過,胡人士兵個個眼淚雙雙滴落。

聽說玉門關已被擋住了歸路,戰士隻有追随将軍拼命奔波。

年年戰死的屍骨埋葬于荒野,換來的隻是西域葡萄送漢家。

注釋

烽火:古代一種警報。

飲(yìn)馬:給馬喂水。傍:順着。交河:古縣名,故城在今新疆吐魯番西面。

行人:出征戰士。刁鬥:古代軍中銅制炊具,容量一鬥。白天用以煮飯,晚上敲擊代替更柝。

公主琵琶:漢武帝時以江都王劉建女細君嫁烏孫國王昆莫,恐其途中煩悶,故彈琵琶以娛之。

“聞道”兩句:漢武帝曾命李廣利攻大宛,欲至貳師城取良馬,戰不利,廣利上書請罷兵回國,武帝大怒,發使至玉門關,曰:“軍有敢入,斬之!”兩句意謂邊戰還在進行,隻得随着将軍去拼命。

蒲桃:今作“葡萄”。

參考資料:

1、蕭滌非 等.唐詩鑒賞辭典.上海:上海辭書出版社,1983:102-103

2、蘅塘退士 等.唐詩三百首·宋詞三百首·元曲三百首.北京:華文出版社,2009:45