玉燭新·白海棠

玉烛新·白海棠朗读

初晴新雨後。乍洗褪胭脂,缟衣妝就。東風倦倚,憨憨态、不管敲殘更漏。嫩寒天氣,正睡穩、烏衣時候。深夜靜、銀燭高燒,微香暗侵襟袖。

盈盈一點芳心,占多少春光,問卿知否?紅妝莫鬥。誰得似、淨骨天然清瘦。神娟韻秀。雅稱個、花仙為首。還要倩、流水高山,花前慢奏。

()

譯文

雨後初晴,白海棠如同一位洗去了胭脂,身着素衣的清麗女子。風吹拂着顯得慵懶嬌憨的樣子,從早到晚都是如此惹人憐愛。到了微寒夜晚,白海棠披上了烏衣,靜靜睡去。院子裡寂靜無聲,銀燭還散發着柔和的光芒,白海棠發出微弱的香氣暗侵襟袖,沁人心脾。

你的芳心如花朵初綻,能占幾分春光?花兒們争奇鬥豔,可是誰能像你那樣素淨清雅?你的神韻,堪稱花中第一,讓我在花前為你彈奏一曲《高山流水》吧。

注釋

新雨:剛下過雨。亦指剛下的雨

胭脂:亦作“胭脂”。 一種用于化妝和國畫的紅色顔料。亦泛指鮮豔的紅色。

缟(gǎo)衣:白絹衣裳。

憨憨:癡呆貌,質樸貌。

更漏:漏壺,計時器。古代用滴漏計時,夜間憑漏刻傳更。

烏衣:黑色衣。古代貧賤者之服。

盈盈:儀态美好貌。

春光:春天的風光、景緻。

流水高山:指名曲《高山流水》。

參考資料:

1、吳永萍,張淑琴,楊澤琴.《清代三大女詞人研究》.蘭州:甘肅文化出版社,2010.08:230

2、春衫媚.《半樹春紅半樹風-清代詞後顧太清的媚麗人生》:武漢:崇文書局,2012.05:26