賞牡丹

赏牡丹朗读

此花名價别,開豔益皇都。

香遍苓菱死,紅燒踯躅枯。

軟光籠細脈,妖色暖鮮膚。

滿蕊攢黃粉,含棱縷绛蘇。

好和薰禦服,堪畫入宮圖。

晚态愁新婦,殘妝望病夫。

教人知個數,留客賞斯須。

一夜輕風起,千金買亦無。

()

譯文

這花聲價不同其他花草,綻放時刻溢滿整個國都。

芳香處處苓蔆羞愧欲死,顔色火紅踯躅失色枯萎。

柔和光華籠罩纖細肢體,妖豔色彩溫暖嬌嫩肌膚。

花朵中填滿金粉般花蕊,翻卷花瓣如同大紅流蘇。

香味和順可以熏染禦服,姿态美麗應當畫入宮圖。

将謝如淡淡哀愁的新婦,凋零同望着病夫的女子。

請大家知道這花時短暫,客人再留下欣賞片刻吧。

一夜清風吹起花事結束,即使千金也難買回花開。

注釋

賞牡丹:這是詩人居官長安時寫的一首賞牡丹詩。全詩圍繞一個“賞”字,寫自己看牡丹時的審美感受。

名價别:(牡丹)聲名、身價都有别于他花。名價猶聲價。北齊顔之推《顔氏家訓·勉學》:“有一俊士,自許史學,名價甚高。”按:唐人嗜牡丹,到王建生活的中唐時期此風尤盛。

皇都:國都,此處指唐上都長安。唐韓愈《早春呈張水部》詩:“最是一年春好處,絕勝花柳滿皇都。”益:水溢出器皿,此引申為滿。

香遍:香滿。苓蓤(líng):《全唐詩》作苓菱。唐人認為苓即荷花。唐人李善《文選注》雲:“苓,古‘蓮’字。”漢代枚乘《七發》雲:“蔓草芳苓。”言其以芳香著稱。菱一名芰,與荷花同是芳香花卉,有詞牌《芰荷香》可證。此句謂牡丹花香四溢,使苓蔆相形見拙,羞愧欲死。

紅燒:花色紅豔如火。踯(zhí)躅(zhú):指山踯躅,又名紅踯躅,山石榴、映山紅、杜鵑花。見《本草綱目》卷一七。白居易《山石榴寄元九》詩:“高枝濯濯辛夷紫,密葉深深踯躅紅。”

軟光:柔和的光澤。細脈:猶言氣脈。此句寫牡丹的韻緻。 脈在古文中解釋為似血管一樣連貫成系統的東西。參考曆代詩文,細脈多實指細水流,這裡翻譯為細水流或能做一說,但是結合全篇來看,這裡應該詩正面描寫牡丹的姿态,細脈指牡丹的枝幹更合适一些。

妖色:豔麗姿色。白居易《牡丹芳》詩:“減卻牡丹妖豔色。”暖:原缺,據席本、《全唐詩》補。鮮膚:鮮指新而華美。鮮膚指嬌嫩美麗的肌膚。陸機 《日出東南隅行》:“鮮膚一何潤,秀色若可餐。”

蕊:原作葉,據《全唐詩》作蕊。攢金粉:碎蕊細聚如金粉狀。韓琮《詠牡丹未開者》詩:“嫩蕊包金粉,重葩結秀囊。”

含棱:翻卷的花瓣。縷绛蘇:像一縷縷大紅色流蘇。

“好和”句:寫牡丹的花香,可以熏染禦衣。禦服:帝王所用的衣服。《漢書·外戚傳下·孝成許皇後》:“椒房儀法,禦服輿駕,所發諸官署,及所造作,遺賜外家群臣妾。”《宋書·恩幸傳序》:“侍中身奉奏事,又分掌禦服。”

“堪畫”句:寫牡丹的麗質如美人,可以畫成選入宮中的美女圖。

晚态:寫将謝的牡丹花的花态。愁新婦:像含有淡淡哀愁的新婦。

殘妝:寫已凋零的牡丹花的花台。望病夫:像鬓钗不整,形容憔悴望着有病丈夫的妻子。

知個數:個代指“這”或“那”,個數指道理,和起來就是其中道理的意思。這裡謂知道花事何時将了,心中有數。

賞:席本作貴。斯須:片刻、一會兒。曹植《贈白馬王彪》詩:“變故在斯須。”

參考資料:

1、王宗堂.王建詩集校注.河南鄭州:中州古籍出版社,2006:282-283