流莺

流莺朗读

流莺漂蕩複參差,度陌臨流不自持。

巧啭豈能無本意?良辰未必有佳期。

風朝露夜陰晴裡,萬戶千門開閉時。

曾苦傷春不忍聽,鳳城何處有花枝。

()

譯文

流莺兒啊,到處飄蕩,上下翻飛;越過小路,臨近河邊,無法自持。

美妙地鳴啭,怎麼能沒有本意?碰到了良辰,也未必就有佳期。

鳴啭在風朝霞夜陰晴之日,鳴啭在千門萬戶開閉之時。

我曾經苦于傷春而不忍再聽,京城哪裡有可以栖息的花枝?

注釋

流莺:指漂蕩流轉、無所栖居的黃莺。

參差:參差,本是形容鳥兒飛翔時翅膀張斂振落的樣子,這裡用如動詞,猶張翅飛翔。

不自持:不能自主,無法控制自己。

啭(zhuàn):鳥宛轉地鳴叫。

佳期:美好的時光。南朝齊謝朓《晚登三山還望京邑》詩:“佳期怅何許,淚下如流霰。”

“風朝”二句:《漢書·郊祀志》:“作建章宮,度為千門萬戶。”《漢書·東方朔傳》:“起建章宮,左鳳阙,右神明,号千門萬戶。”此聯寫京華莺聲,無論風露陰晴、門戶開閉,皆漂蕩啼啭不已。

不忍:一作“不思”。

鳳城:此借指京城長安。馮注引趙次公注杜詩:“弄玉吹箫,鳳降其城,因号丹鳳城。其後曰京師之盛曰鳳城”。花枝:指流莺栖息之所。此句言鳳城雖有花枝,而流莺難以借寓,故有傷春之苦吟,而令人不忍卒聽。

參考資料:

1、彭定求 等 .全唐詩(下) .上海 :上海古籍出版社 ,1986 :1371 .

2、陳永正 .李商隐詩選譯 .成都 :巴蜀書社 ,1991 :212-213 .