詠愁

咏愁朗读

來何容易去何遲,半在心頭半在眉。

門掩落花春去後,窗涵殘月酒醒時。

柔如萬頃連天草,亂似千尋帀地絲。

除卻五侯歌舞地,人間何處不相随?

()

譯文

來時潛移暗度,去時慢慢悠悠;一半挂在眉梢,一半藏在心頭。

春老花殘紅滿地,半掩房門淚暗流;殘月滿窗深夜裡,酒醒入去獨淹留。

似一望無邊的野草,風連浪續,細軟輕柔;像一團繞地的亂絲,糾纏淩亂,無尾無頭。

除了權勢人家,誰能無慮無憂?看人世問時時處處,無論哪裡都有憂愁!

注釋

“門掩”句:李煜有“流水落花春去也,天上人間”(《浪淘沙令·簾外雨潺潺》)語,歐陽修有“門掩黃昏,無計留春住”(《蝶戀花·庭院深深深幾許》)語,分别寫亡國哀愁和少婦悲愁。

窗涵:窗棂,窗格子。

連天草:王維《出塞作》有“白草連天野火燒”句。

千尋:形容絲長而多亂。尋,古代長度單位,八尺為一尋。

帀(zā)地絲:遍地的絲繩。帀,“匝”的異體字,遍地、滿地的意思。

五侯——公、侯、伯、子、男五等諸侯稱五侯,這裡泛指達官貴人。

參考資料:

1、侯健主編.《養生之道——曆代名家詩詞選》:中國對外翻譯出版公司,2002年01月:第116、117頁

2、傅德岷,李元強,盧晉主編.《宋詩三百首鑒賞辭典》:長江出版社,2008.7:第69、70頁

3、呂晴飛 李觀鼎主編.《中國曆代名詩今譯》:中國婦女出版社,1991年04月第1版:第873頁