琴台

琴台朗读

茂陵多病後,尚愛卓文君。

酒肆人間世,琴台日暮雲。

野花留寶靥,蔓草見羅裙。

歸鳳求凰意,寥寥不複聞。

()

譯文

司馬相如年老體衰時,依然像當初一樣愛戀卓文君,二人的感情絲毫沒有減弱。

司馬相如家中貧寒,生活窘迫,于是他們便開酒舍維持生計。我在琴台之上徘徊,遠望碧空白雲。心中欣羨萬分!

看到琴台旁的一叢野花,我覺得它就像卓文君當年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同卓文君當年所穿的碧羅裙。

司馬相如追求卓文君的千古奇事,後來幾乎聞所未聞了。

注釋

琴台:漢司馬相如撫琴挑逗卓文君的地方,地在成都城外浣花溪畔。

茂陵:司馬相如病退後,居茂陵,這裡代指司馬相如。多病:司馬相如有消渴病,即糖尿病。

卓文君:漢才女,與司馬相如相愛。

酒肆(sì):賣酒店鋪。

寶靥(yè):婦女頰上所塗的妝飾物,又唐時婦女多貼花細于面,謂之靥飾。這裡指笑容、笑臉。

蔓(màn)草:蔓生野草。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

鳳凰:中國古代傳說中的百鳥之王。雄為鳳,雌為凰。

參考資料:

1、彭定求 等.全唐詩(上):上海古籍出版社,1986:553

2、周偉思.曆代愛情詩歌選:花山文藝出版社,1987:182-183

3、張金華.李白杜甫白居易名詩經典大全集:高等教育出版社,2010:267