长安回望绣成堆,山顶千门次第开。
一骑红尘妃子笑,无人知是荔枝来。
新丰绿树起黄埃,数骑渔阳探使回。
霓裳一曲千峰上,舞破中原始下来。
万国笙歌醉太平,倚天楼殿月分明。
云中乱拍禄山舞,风过重峦下笑声。
在長安回頭遠望骊山宛如一堆堆錦繡,山頂上華清宮千重門依次打開。
一騎馳來煙塵滾滾妃子歡心一笑,無人知道是南方送了荔枝鮮果來。
綠樹環繞的新豐一帶不時可見黃塵四起,那是前往漁陽的探使返回。
他們謊報軍情,唐玄宗和楊貴妃仍舊沉溺于歌舞,直至安祿山起兵,中原殘破。
全國上下沉浸在一片歌舞升平之中,骊山上宮殿樓閣在月光下顯得格外分明。
安祿山拖着肥胖的身體翩翩作胡旋舞,引發了楊貴妃的笑聲随風飄揚越過層層山峰。
華清宮:《元和郡縣志》:“華清宮在骊山上,開元十一年初置溫泉宮。天寶六年改為華清宮。又造長生殿,名為集靈台,以祀神也。”
繡成堆:骊山右側有東繡嶺,左側有西繡嶺。唐玄宗在嶺上廣種林木花卉,郁郁蔥蔥。
千門:形容山頂宮殿壯麗,門戶衆多。次第:依次。
紅塵:這裡指飛揚的塵土。妃子:指楊貴妃。樂史《楊太真外傳》:上曰:“賞名花,對妃子,焉用舊樂詞!”《新唐書·李貴妃傳》:“妃嗜荔枝,必欲生緻之,乃置騎傳送,走數千裡,味未變已至京師。”《唐國史補》:“楊貴妃生于蜀,好食荔枝,南海所生,尤勝蜀者,故每歲飛馳以進。然方暑而熟,經宿則敗,後人皆不知之。”按:此詩或為寫意之作,意在諷刺玄宗寵妃之事,不可一一求諸史實。在唐代,嶺南荔枝無法運到長安一帶,故自蘇轼即言“此時荔枝自涪州緻之,非嶺南也”(《通鑒唐紀》注)。而荔枝成熟的季節,玄宗和貴妃必不在骊山。玄宗每年冬十月進駐華清宮,次年春即回長安。《程氏考古編》亦辨其謬,近人陳寅恪亦複考證之。
知是:一作“知道”。
新豐:唐設新豐縣,在陝西臨潼縣東北,離華清宮不遠。黃埃:馬隊奔馳踏起的塵土。
漁陽探使:《全唐詩》此句下注:“帝使中使輔璆琳探祿山反否,璆琳受祿山金,言祿山不反。”
霓裳(nícháng):《霓裳羽衣曲》,當時的宮廷舞曲,是唐玄宗根據西涼節度使楊敬述進獻的印度《婆羅門》舞曲十二遍親自改編而成的。千峰:指骊山的衆多山峰。
舞破中原:指唐玄宗耽于享樂而誤國,導緻安史之亂。
萬國:指全國。
倚天:形容骊山宮殿的雄偉壯觀。
雲中兩句:《舊唐書·安祿山傳》載:祿山體肥,重三百三十斤,但卻能在唐玄宗面前表演胡旋舞,其疾如風。旁邊的宮人拍掌擊節,因為舞得太快,節拍都亂了。
參考資料:
1、彭定求 等.全唐詩(下).上海:上海古籍出版社,1986:1320
2、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010:373-374
3、吳鷗.杜牧詩文選譯.成都:巴蜀書社,1991:122-123