澹烟横,层雾敛。胜概分雄占。月下鸣榔,风急怒涛飐。关河无限清愁,不堪临鉴。正霜鬓、秋风尘染。
漫登览。极目万里沙场,事业频看剑。古往今来,南北限天堑。倚楼谁弄新声,重城正掩。历历数、西州更点。
淡淡輕煙橫在天空,層層重霧已經收去,這勝景曾是英雄豪傑分占之地。月光下,風吹得江面怒濤洶湧,時而傳來陣陣打魚人的“鳴榔”聲,無限美好山河卻讓人頓感凄涼的愁悶情緒,秋天的風塵又讓兩鬓雪白。
信步登上滿眼風光的北固樓,望着北邊那曾經的萬裡疆場,事業未成卻隻能頻頻看劍。古往今來,滾滾長江天塹把神州南北分開。夜深人靜,倚樓傾聽,傳來的不知誰在彈弄新作的樂曲和西州的更鼓之聲。
勝概分雄占:勝景曾是英雄豪傑分占之地。
鳴榔:用木條敲船,使魚驚而入網。
風急怒濤飐(zhǎn):指急風吹得怒濤洶湧
關河:即關山河川。
臨鑒:對鏡。“鑒”即照。
霜鬓:指兩鬓雪白。
漫:指随意的意思。
極目:縱目,用盡目力遠望。
沙場:指戰場。這裡指北方中原國土。
事業:事情的成就;功業。這裡指收複中原大業。
天塹:天然的壕溝。言其險要可以隔斷交通。
新聲:新作的樂曲;新穎美妙的樂音。
重城正掩:指夜深人靜。重城,指城牆。
西州:晉揚州刺史治所(今江蘇江甯縣西),《通鑒》胡三省注:“揚州治所,在台城西,故謂之西州。”
更點:指更鼓之聲。
參考資料:
1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1880頁
2、陶爾夫著 .宋詞今譯 :語文出版社,1995-07:238