祝英台近·北固亭

祝英台近·北固亭朗读

澹煙橫,層霧斂。勝概分雄占。月下鳴榔,風急怒濤飐。關河無限清愁,不堪臨鑒。正霜鬓、秋風塵染。

漫登覽。極目萬裡沙場,事業頻看劍。古往今來,南北限天塹。倚樓誰弄新聲,重城正掩。曆曆數、西州更點。

()

譯文

淡淡輕煙橫在天空,層層重霧已經收去,這勝景曾是英雄豪傑分占之地。月光下,風吹得江面怒濤洶湧,時而傳來陣陣打魚人的“鳴榔”聲,無限美好山河卻讓人頓感凄涼的愁悶情緒,秋天的風塵又讓兩鬓雪白。

信步登上滿眼風光的北固樓,望着北邊那曾經的萬裡疆場,事業未成卻隻能頻頻看劍。古往今來,滾滾長江天塹把神州南北分開。夜深人靜,倚樓傾聽,傳來的不知誰在彈弄新作的樂曲和西州的更鼓之聲。

注釋

勝概分雄占:勝景曾是英雄豪傑分占之地。

鳴榔:用木條敲船,使魚驚而入網。

風急怒濤飐(zhǎn):指急風吹得怒濤洶湧

關河:即關山河川。

臨鑒:對鏡。“鑒”即照。

霜鬓:指兩鬓雪白。

漫:指随意的意思。

極目:縱目,用盡目力遠望。

沙場:指戰場。這裡指北方中原國土。

事業:事情的成就;功業。這裡指收複中原大業。

天塹:天然的壕溝。言其險要可以隔斷交通。

新聲:新作的樂曲;新穎美妙的樂音。

重城正掩:指夜深人靜。重城,指城牆。

西州:晉揚州刺史治所(今江蘇江甯縣西),《通鑒》胡三省注:“揚州治所,在台城西,故謂之西州。”

更點:指更鼓之聲。

參考資料:

1、《唐宋詞鑒賞辭典》(南宋·遼·金卷).上海辭書出版社,1988年版,第1880頁

2、陶爾夫著 .宋詞今譯 :語文出版社,1995-07:238