晚泊嶽陽

晚泊岳阳朗读

卧聞嶽陽城裡鐘,系舟嶽陽城下樹。

正見空江明月來,雲水蒼茫失江路。

夜深江月弄清輝,水上人歌月下歸;

一阕聲長聽不盡,輕舟短楫去如飛。

()

譯文

我躺在船上聽到嶽陽城裡的鐘聲,航船就系在嶽陽城邊的樹上。

江面空闊,明月漸漸升起,天水相連,夜氣漾漾,江路茫茫。

夜深了,江上的月色特别皎潔,又傳來舟子晚歸時的歌聲。

一串長長的歌聲還在耳邊回響,可舟子蕩起船槳,如飛似的駛過我停泊的地方。

注釋

嶽陽:湖南洞庭湖邊嶽陽城。

蒼茫:曠遠迷茫的樣子。

失江路:意謂江水蒼茫,看不清江上行船的去路。

清輝:皎潔的月光。

阕(què):樂曲終止。

短楫:小船槳。

參考資料:

1、李元強、盧晉.宋詩鑒賞辭典.上海市:上海科學技術文獻出版社,2008:69-71

2、林冠群,周濟夫 .古代文史名著選譯叢書 歐陽修詩文選譯.南京市:鳳凰出版社,2011.05:013-015