讀山海經·其十

读山海经·其十朗读

精衛銜微木,将以填滄海。

刑天舞幹戚,猛志固常在。

同物既無慮,化去不複悔。

徒設在昔心,良辰讵可待。(辰一作:晨)

()

譯文

精衛含着微小的木塊,要用它填平滄海。刑天揮舞着盾斧,剛毅的鬥志始終存在。同樣是生靈不存餘哀,化成了異物并無悔改。如果沒有這樣的意志品格,美好的時光又怎麼會到來呢?

注釋

精衛:古代神話中鳥名。據《山海經·北山經》及《述異記》卷上記載,古代炎帝之女精衛,因遊東海淹死,靈魂化為鳥,經常銜木石去填東海。銜:用嘴含。微木:細木。

刑天:神話人物,因和天帝争權,失敗後被砍去了頭,埋在常羊山,但他不甘屈服,以兩乳為目,以肚臍當嘴,仍然揮舞着盾牌和闆斧。(《山海經·海外西經》)

同物:精衛既然淹死而化為鳥,就和其它的的相同,即使再死也不過從鳥化為另一種物,所以沒有什麼憂慮。

化去:刑天已被殺死,化為異物,但他對以往和天帝争神之事并不悔恨。

徒:徒然、白白地。在昔心:過去的壯志雄心。

良辰:實現壯志的好日子。讵:豈。這兩句是說精衛和刑天徒然存在昔日的猛志,但實現他們理想的好日子豈是能等待得到!

猛志:勇猛的鬥志。

在昔心:過去的壯志雄心。

讵:表示反問,豈。