國風·魏風·碩鼠

国风·魏风·硕鼠朗读

碩鼠碩鼠,無食我黍!三歲貫女,莫我肯顧。逝将去女,适彼樂土。樂土樂土,爰得我所。

碩鼠碩鼠,無食我麥!三歲貫女,莫我肯德。逝将去女,适彼樂國。樂國樂國,爰得我直。

碩鼠碩鼠,無食我苗!三歲貫女,莫我肯勞。逝将去女,适彼樂郊。樂郊樂郊,誰之永号?(女通汝)

()

譯文

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的黍!多年辛勤伺候你,你卻對我不照顧。發誓定要擺脫你,去那樂土有幸福。那樂土啊那樂土,才是我的好去處!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的麥!多年辛勤伺候你,你卻對我不優待。發誓定要擺脫你,去那樂國有仁愛。那樂國啊那樂國,才是我的好所在!

  大田鼠呀大田鼠,不許吃我種的苗!多年辛勤伺候你,你卻對我不慰勞!發誓定要擺脫你,去那樂郊有歡笑。那樂郊啊那樂郊,誰還悲歎長呼号!

注釋

碩鼠:大老鼠。一說田鼠。

無:毋,不要。黍:黍子,也叫黃米,谷類,是重要糧食作物之一。

三歲:多年。三,非實數。貫:借作“宦”,侍奉。

逝:通“誓”。去:離開。女:同“汝”。

爰:于是,在此。所:處所。

德:恩惠。

國:域,即地方。

直:王引之《經義述聞》說:“當讀為職,職亦所也。”一說同值。

勞:慰勞。

之:其,表示诘問語氣。号:呼喊。

參考資料:

1、肖複興主編,梁士朋改編 .中學生必背優秀詩文 .太原 :希望出版社 ,2009.1 :4 .

2、蔣立甫 等 .先秦詩鑒賞辭典 .上海 :上海辭書出版社 ,1998 :217-219 .

3、朱熹 .詩經集傳 .上海 :上海古籍出版社 ,1987 :45 .