煮豆燃豆萁,豆在釜中泣。
本是同根生,相煎何太急?(版本一)
煮豆持作羹,漉菽以为汁。(菽一作:豉)
萁在釜下燃,豆在釜中泣。
本自同根生,相煎何太急?(版本二)
鍋裡煮着豆子,豆稭在鍋底下燃燒,豆子在鍋裡面哭泣。
豆子和豆稭本來是同一條根上生長出來的,豆稭怎能這樣急迫地煎熬豆子呢?(版本一)
鍋裡煮着豆子,是想把豆子的殘渣過濾過後,留下豆汁來做成羹。
豆稭在鍋底下燃燒,豆子在鍋裡面哭泣。
豆子和豆稭本來是同一條根上生長出來的,豆稭怎能這樣急迫地煎熬豆子呢! !(版本二)
持:用來。
羹:用肉或菜做成的糊狀食物。
漉:過濾。
菽(豉):豆。這句的意思是說把豆子的殘渣過濾出去,留下豆汁作羹。
萁:豆類植物脫粒後剩下的莖。
釜:鍋。
燃:燃燒
泣:小聲哭
本:原本,本來。
煎:煎熬,這裡指迫害。
何:何必。
參考資料:
1、陳昳,陳朗.讀故事賞古詩:少年兒童出版社,2015.01:第150頁
2、畢磊菁.藝術知識與文學常識:南京師範大學出版社,2011年4月第二次印刷:14