蒿裡行

蒿里行朗读

關東有義士,興兵讨群兇。

初期會盟津,乃心在鹹陽。

軍合力不齊,躊躇而雁行。

勢利使人争,嗣還自相戕。

淮南弟稱号,刻玺于北方。

铠甲生虮虱,萬姓以死亡。

白骨露於野,千裡無雞鳴。

生民百遺一,念之斷人腸。

()

譯文

關東的仗義之士都起兵讨伐那些兇殘的人。

最初約會各路将領訂盟,同心讨伐長安董卓。

讨伐董卓的各路軍隊彙合以後,因為各有自己的打算,力不齊一,互相觀望,誰也不肯率先前進。

勢利二字引起了諸路軍的争奪,随後各路軍隊之間就自相殘殺起來。

袁紹的堂弟袁術在淮南稱帝号,袁紹謀立傀儡皇帝在北方刻了皇帝印玺。

由于戰争連續不斷,士兵長期脫不下戰衣,铠甲上生滿了虮虱,衆多的百姓也因連年戰亂而大批死亡。

屍骨曝露于野地裡無人收埋,千裡之間沒有人煙,聽不到雞鳴。

一百個老百姓當中隻不過剩下一個還活着,想到這裡令人極度哀傷。

注釋

關東:函谷關(今河南靈寶西南)以東。義士:指起兵讨伐董卓的諸州郡将領。

讨群兇:指讨伐董卓及其黨羽。

初期:本來期望。盟津:即孟津(今河南孟縣南)。相傳周武王伐纣時曾在此大會八百諸侯,此處借指本來期望關東諸将也能像武王伐纣會合的八百諸侯那樣同心協力。

乃心:其心,指上文“義士”之心。鹹陽:秦時的都城,此借指長安,當時獻帝被挾持到長安。

力不齊:指讨伐董卓的諸州郡将領各有打算,力量不集中。齊:一緻。

躊躇:猶豫不前。雁行(háng):飛雁的行列,形容諸軍列陣後觀望不前的樣子。此句倒裝,正常語序當為“雁行而躊躇”。

嗣:後來。還:同“旋”,不久。自相戕(qiāng):自相殘殺。當時盟軍中的袁紹、公孫瓒等發生了内部的攻殺。

淮南句:指袁紹的異母弟袁術于公元197年(建安二年)在淮南壽春(今安徽壽縣)自立為帝。

刻玺句:指公元191年(初平二年)袁紹謀廢獻帝,想立幽州牧劉虞為皇帝,并刻制印玺。玺,印,秦以後專指皇帝用的印章。

铠甲句:由于長年戰争,戰士們不脫戰服,铠甲上都生了虱子。铠甲,古代的護身戰服。铠,就是甲。虮,虱卵。

萬姓:百姓。以:因此。

生民:百姓。遺:剩下。