黃家洞

黄家洞朗读

雀步蹙沙聲促促,四尺角弓青石镞。

黑幡三點銅鼓鳴,高作猿啼搖箭箙。

彩巾纏踍幅半斜,溪頭簇隊映葛花。

山潭晚霧吟白鼍,竹蛇飛蠹射金沙。

閑驅竹馬緩歸家,官軍自殺容州槎。

()

譯文

像雀兒跳躍,促促地踩着黃沙上戰場,青石磨制的箭頭,飾有獸角的硬弓四尺長。

黑旗三揮,銅鼓擂得震天響,高聲呐喊如猿啼,還用力搖動着箭囊。

彩帶纏在小腿上,打成斜折狀,彩衣缤紛的隊伍與葛花相映,排列在溪旁。

夜霧籠罩的山潭裡,白鼍的吼聲令人膽喪,竹蛇飛蠹在暗處襲擊,更叫人難以提防。

黃洞人獲勝,悠閑地騎着竹馬緩緩回家去,官兵在容州竟殘殺轄境的百姓去冒功請賞。

注釋

黃家洞:史稱“黃洞”或“黃家”,唐朝時住在邕州——今廣西邕甯縣一帶的少數民族,以其曾居黃橙洞,故如是稱。

雀步:行路像雀躍一樣。蹙(cù):踩踏的意思。促促:象聲詞,在沙地上行走的聲音。

角弓:用獸角做成的弓箭。青石镞(zú):用青石磨成的箭頭。

幡(fān):一種窄長的旗幟。點:指點。揮動示意。銅鼓:古代南方少數民族用銅鑄成的鼓,供聚集或征戰時用。

高作猿啼:高聲呼叫像猿啼一樣。箙(fú):盛箭的器具。彩巾:彩帶纏繞在小腳上,打綁腿。

踍(qiāo):字書無此字,疑“跤”或“骹”字,實即小腿。幅半斜:綁腿打成斜折行狀。

溪頭:猶溪邊。 唐李端《送客東歸》詩:“行人相見便東西,日暮溪頭飲馬别。”

白鼍(tuó):鳄魚的一種,俗稱鼍龍,又稱豬龍婆。

竹蛇:竹根蛇,劇毒。飛蠹(dù):毒蟲名。王琦認為是“飛蠱”之誤。射金沙:含沙射人影。據傳,一種名叫“蜮”的短狐,能含沙射人。

竹馬:在這裡指當地一種小型的、能穿越竹林的馬。葉蔥奇以為“竹馬”為指小兒,大約是據“青梅竹馬”一語;王琦認為是當地一種馬名。

容州:唐代州名,今廣西一帶。槎(chá):土著居民之通稱。

參考資料:

1、馮浩非 徐傳武.李賀詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:88-90