錢塘湖春行

钱塘湖春行朗读

孤山寺北賈亭西,水面初平雲腳低。

幾處早莺争暖樹,誰家新燕啄春泥。

亂花漸欲迷人眼,淺草才能沒馬蹄。

最愛湖東行不足,綠楊陰裡白沙堤。

()

譯文

行至孤山寺北,賈公亭西,暫且歇腳,舉目遠眺,但見水面平漲,白雲低垂,秀色無邊。

幾隻黃莺,争先飛往向陽樹木,誰家燕子,為築新巢銜來春泥?

鮮花缤紛,幾乎迷人眼神,野草青青,剛剛遮沒馬蹄。

湖東景色,令人流連忘返,最為可愛的,還是那綠楊掩映的白沙堤。

注釋

錢塘湖:即杭州西湖。

孤山寺:南北朝時期陳文帝(522~565)初年建,名承福,宋時改名廣華。孤山:在西湖的裡、外湖之間,因與其他山不相接連,所以稱孤山。上有孤山亭,可俯瞰西湖全景。賈亭:又叫賈公亭。西湖名勝之一,唐朝賈全所築。唐貞元(唐德宗年号,785~805)中,賈全出任杭州刺史,于錢塘湖建亭。人稱“賈亭”或“賈公亭”,該亭至唐代末年。

水面初平:湖水才同堤岸齊平,即春水初漲。初:在古漢語裡用作副詞,常用來表示時間,是指不久。雲腳低:白雲重重疊疊,同湖面上的波瀾連成一片,看上去,浮雲很低,所以說“雲腳低”。點明春遊起點和途徑之處,着力描繪湖面景色。多見于将雨或雨初停的時候。雲腳:接近地面的雲氣,多見于将雨或雨初停時。“腳”的本義指人和動物行走的器官。這裡指低垂的雲。

 早莺:初春時早來的黃鹂。莺:黃鹂,鳴聲婉轉動聽。争暖樹:争着飛到向陽的樹枝上去。暖樹:向陽的樹。

新燕:剛從南方飛回來的燕子。啄:銜取。燕子銜泥築巢。春行仰觀所見,莺歌燕舞,生機動人。側重禽鳥。

亂花:紛繁的花。漸:副詞,漸漸地。欲:副詞,将要,就要。迷人眼:使人眼花缭亂。

淺草:淺淺的青草。才能:剛夠上。沒(mò):遮沒,蓋沒。春行俯察所見,花繁草嫩,春意盎然。側重花草。淺淺的青草剛夠沒過馬蹄。

湖東:以孤山為參照物,白沙堤(即白堤)在孤山的東北面。行不足:百遊不厭。足,滿足。

陰:同“蔭”,指樹蔭。白沙堤:即今白堤,又稱沙堤、斷橋堤,在西湖東畔,唐朝以前已有。白居易在任杭州刺史時所築白堤在錢塘門外,是另一條。

參考資料:

1、龔克昌 等.白居易詩文選注.上海:上海古籍出版社,1998:152

2、吳大奎 馬秀娟.元稹白居易詩選譯.成都:巴蜀書社,1991:255-257

3、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:536-537