商山早行

商山早行朗读

晨起動征铎,客行悲故鄉。

雞聲茅店月,人迹闆橋霜。

槲葉落山路,枳花明驿牆。(明驿牆一作:照驿牆)

因思杜陵夢,凫雁滿回塘。

()

譯文

黎明起床,車馬的鈴铎已震動;一路遠行,遊子悲思故鄉。

雞聲嘹亮,茅草店沐浴着曉月的餘輝;足迹依稀,木闆橋覆蓋着早春的寒霜。

枯敗的槲葉,落滿了荒山的野路;淡白的枳花,鮮豔地開放在驿站的泥牆上。

因而想起昨夜夢見杜陵的美好情景;一群群鴨和鵝,正嬉戲在岸邊彎曲的湖塘裡。

注釋

商山:山名,又名尚阪、楚山,在今陝西商洛市東南山陽縣與丹鳳縣轄區交彙處 。作者曾于大中(唐宣宗年号,847~860)末年離開長安,經過這裡。

動征铎:震動出行的鈴铛。征铎:車行時懸挂在馬頸上的鈴铛。铎:大鈴。

槲(hú):陝西山陽縣盛長的一種落葉喬木。葉子在冬天雖枯而不落,春天樹枝發芽時才落。每逢端午用這種樹葉包出的槲葉粽也成為了當地特色。

明:使……明豔。枳(zhǐ):也叫“臭橘”,一種落葉灌木或小喬木。春天開白花,果實似橘而略小,酸不可吃,可用作中藥。驿(yì)牆:驿站的牆壁。驿:古時候遞送公文的人或來往官員暫住、換馬的處所。這句意思是說:枳花鮮豔地開放在驿站牆邊。

杜陵:地名,在長安城南(今陝西西安東南),古為杜伯國,秦置杜縣,漢宣帝築陵于東原上,因名杜陵,這裡指長安。作者此時從長安赴襄陽投友,途經商山。

凫(fú)雁:凫,野鴨;雁,一種候鳥,春往北飛,秋往南飛。回塘:岸邊曲折的池塘。

回塘:岸邊彎曲的湖塘。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第5438頁