北風行

北风行朗读

燭龍栖寒門,光曜猶旦開。

日月照之何不及此?惟有北風号怒天上來。

燕山雪花大如席,片片吹落軒轅台。

幽州思婦十二月,停歌罷笑雙蛾摧。

倚門望行人,念君長城苦寒良可哀。

别時提劍救邊去,遺此虎文金鞞靫。

中有一雙白羽箭,蜘蛛結網生塵埃。

箭空在,人今戰死不複回。

不忍見此物,焚之已成灰。

黃河捧土尚可塞,北風雨雪恨難裁。

()

譯文

傳說在北國寒門這個地方,住着一條燭龍,它以目光為日月,張目就是白晝而閉目就是黑夜。

這裡連日月之光都照不到啊!隻有漫天遍野的北風怒号而來。

燕山的雪花其大如席,一片一片地飄落在軒轅台上。

在這冰天雪地的十二月裡,幽州的一個思婦在家中不歌不笑,愁眉緊鎖。

她倚着大門,凝望着來往的行人,盼望着她丈夫的到來。她的夫君到長城打仗去了,至今未回。長城那個地方可是一個苦寒要命的地方,夫君你可要保重啊。

丈夫臨别時手提寶劍,救邊而去,在家中僅留下了一個虎皮金柄的箭袋。

裡面裝着一雙白羽箭,一直挂在堵上。上面結滿了蜘蛛網,沾滿了塵埃。

如今其箭雖在,可是人卻永遠回不來了他已戰死在邊城了啊!

人之不存,我何忍見此舊物乎?于是将其焚之為灰矣。

黃河雖深,尚捧土可塞,唯有此生離死别之恨,如同這漫漫的北風雨雪一樣鋪天蓋地,無邊無垠。

注釋

北風行:樂府“時景曲”調名,内容多寫北風雨雪、行人不歸的傷感之情。

燭龍:中國古代神話傳說中的龍。人面龍身而無足,居住在不見太陽的極北的寒門,睜眼為晝,閉眼為夜。

此:指幽州,治所在今北京大興縣。這裡指當時安祿山統治北方,一片黑暗。

燕山:山名,在河北平原的北側。軒轅台,紀念黃帝的建築物,故址在今河北懷來縣喬山上。這兩句用誇張的語氣描寫北方大雪紛飛、氣候嚴寒的景象。

雙蛾:女子的雙眉。雙蛾摧,雙眉緊鎖,形容悲傷、愁悶的樣子。

長城:古詩中常借以泛指北方前線。良,實在。

鞞靫(bǐngchá):當作鞴靫。虎文鞞靫,繪有虎紋圖案的箭袋。

“焚之”句:語出古樂府《有所思》:“摧燒之,當風揚其灰。”

“黃河”句:《後漢書·朱馮虞鄭周列傳》:“此猶河濱之人,捧土以塞孟津,多見其不知量也。”此反其意而用之。

北風雨雪:這是化用《詩經·國風·邶風·北風》中的“北風其涼,雨雪其霧”句意,原意是指國家的危機将至而氣象愁慘,這裡借以襯托思婦悲慘的遭遇和凄涼的心情。裁,消除。

參考資料:

1、詹福瑞 等 .李白詩全譯 .石家莊 :河北人民出版社 ,1997 :103-105 .