傾杯·鹜落霜洲

倾杯·鹜落霜洲朗读

鹜落霜洲,雁橫煙渚,分明畫出秋色。暮雨乍歇,小楫夜泊,宿葦村山驿。何人月下臨風處,起一聲羌笛。離愁萬緒,閑岸草、切切蛩吟如織。

為憶芳容别後,水遙山遠,何計憑鱗翼。想繡閣深沉,争知憔悴損,天涯行客。楚峽雲歸,高陽人散,寂寞狂蹤迹。望京國。空目斷、遠峰凝碧。

()

譯文

野鴨飛落在霜露覆蓋的小洲,大雁橫越于霧霭籠罩的小渚。清楚地勾畫出一幅秋色圖。傍晚的雨剛剛停歇。天黑了,一葉小舟靠岸停泊,寄宿在荒村驿店。何人迎風站在月光下?一陣陣的羌笛聲與河岸草叢裡切切的蟋蟀聲交織一起,引起離愁萬緒!

隻為思戀。與佳人别後,山水相隔,相距遙遠,靠什麼來傳遞書信呢?想來繡閣深枕中的佳人,怎麼也不會知道浪迹天涯的遊子如今已是身心俱損、憔悴不堪!巫峽幽會已逝,高陽酒徒已散,隻有身心的寂寞孤獨、行為的放蕩不羁。眺望京都,徒然望斷遠方濃綠的山峰。

注釋

傾杯:唐教坊曲名,後用作詞牌,又名《古傾杯》、《傾杯樂》等,《樂章集》有七調,此詞為“散水調”。雙調一百四字,上片十句四仄韻,下片十二句六仄韻

鹜(wù):野鴨。王勃《滕王閣序》:“落霞與孤鹜齊飛,秋水共長天一色。”

煙渚:霧氣籠罩的水中小洲。孟浩然《宿建德江》:“移舟泊煙渚,日暮客愁新。”

小楫:小船。楫,船槳,此處代指船。

葦村山驿:指僻野的村驿。葦、山為互文,指僻野。

離愁萬緒:離愁别緒千般萬種。

切切:拟聲詞,蟋蟀的鳴叫聲。蛩(qióng):蝗蟲、蟋蟀的别名。

鱗翼:魚雁,古人以為魚雁能為人傳遞書信。

争知:怎知。損:表程度,意為極。

楚峽:巫峽。

高陽:指“高陽酒徒”。《史記·郦生陸賈列傳》:“郦食其陳留高陽人,沛公領兵過陳留,郦食其到軍門求見。沛公見說其人狀類大儒,使使者出謝曰:‘沛公敬謝先生,方以天下為事,未暇見儒人也。’郦生嗔目案劍叱使者曰:‘走,複入言沛公,吾高陽酒徒也,非儒人也。’”後用以指代酒徒。

京國:京城。

目斷:望盡,望到看不見為止。

參考資料:

1、薛瑞生 .柳永詞選 .北京市 :中華書局 ,2005年1月第1版 :92-94 .