夜半樂·豔陽天氣

夜半乐·艳阳天气朗读

豔陽天氣,煙細風暖,芳郊澄朗閑凝伫。漸妝點亭台,參差佳樹。舞腰困力,垂楊綠映,淺桃秾李夭夭,嫩紅無數。度绮燕、流莺鬥雙語。

翠娥南陌簇簇,蹑影紅陰,緩移嬌步。擡粉面、韶容花光相妒。绛绡袖舉。雲鬟風顫,半遮檀口含羞,背人偷顧。競鬥草、金钗笑争賭。

對此嘉景,頓覺消凝,惹成愁緒。念解佩、輕盈在何處。忍良時、孤負少年等閑度。空望極、回首斜陽暮。歎浪萍風梗知何去。

()

譯文

陽光明媚的春天,細煙升起,暖風吹拂,伫立在美麗的春景中凝望。春天漸漸地将亭台樹木打扮一新。楊柳随風而舞,将腰都舞困了。桃花淺紅,李花華麗,十分美麗。淺紅無數。燕莺飛來飛去鳴叫者,像互相對語。

小路上美麗的女子一堆堆聚集在一起。身影在花陰中飄動,緩慢的移動腳步。擡起漂亮的臉,姣好的容顔和豔麗的花相互嫉妒着對方。紅袖舉起,高高的發髻在微風中顫抖。害羞得半遮住紅唇,又背着人群偷偷地看。鬥草之戲競争激烈,笑着以金钗作為賭注。

對着如此美景,竟傷感到出神,惹出了愁緒。想念起所愛之人,她現在在何處呢?怎忍辜負良辰美景,像少年時期一般平常度過。白白得望盡天邊,回首卻發現夕陽已經快下山了。感歎自己像浪萍風梗一般,今後不知要往何處去。

注釋

夜半樂:唐教曲坊名,後用作詞牌名。宋王灼《碧雞漫志》:“唐明皇自潞州還京師,夜半舉兵誅韋後,制《夜半樂》、《還京樂》二曲。”柳永借舊曲另倚新聲,《樂章集》注“中呂調”。三疊一百四十五字,前兩疊各十句四仄韻,後一疊七句五仄韻。

豔陽:陽光明媚,指春天。

澄朗:澄清明朗。凝伫:伫立凝視。

妝點:打扮。

參(cēn)差(cī):不齊貌。

“舞腰”句:意謂楊柳随風而舞,将腰都舞困了。舞腰,舞動的腰身。這裡用來形容迎風搖擺的柳枝。

垂楊:即垂柳。古詩文中楊柳常通用。

秾(nóng)李:華美的李花。夭夭:茂盛而豔麗。《國風·周南·桃夭》:“桃之夭夭,灼灼其華。”

嫩紅:淺紅。

鬥雙語:指燕與莺雙雙相對語。

翠娥:女子美麗的眉毛,泛指美女。南陌:南面的道路。

蹑影紅陰:指女子之身影在花陰中飄動。蹑,追随。紅,指女子的紅妝。

韶容:美麗的容貌。

绛绡(xiāo):紅色绡絹。绡,生絲織成的薄紗、細絹。

雲鬟(huán):高聳的環形發髻。李白《久别離》:“至此腸斷彼心絕,雲鬟綠鬓罷梳結。”

檀口:紅豔的嘴唇。蓋因檀木色紅而香,故多用于形容女性嘴唇之美。

偷顧:偷看。

鬥草:古代民間習俗,農曆五月初五有鬥草之戲,唐宋時稱為“鬥百草”。

消凝:消魂,凝神。意謂因感傷而出神。

解佩:劉向《列仙傳》:“江妃二女者,不知何所人也,出遊于江漢之湄,逢鄭交甫,見而悅之,不知其神人也,謂其仆曰:‘我欲下請其佩。’……遂手解佩與 交甫。”此以“解佩”代指所愛的女子。輕盈:形容女子姿态纖柔,行動輕快。

忍:怎忍。孤負:即辜負。違背;對不住。等閑:尋常。

浪萍風梗:浪中之浮萍,風中之斷梗,形容漂泊無定的行迹。

參考資料:

1、葉嘉瑩 等.柳永詞新釋輯評.北京市:中華書局,2005年1月第1版:570-574

2、薛瑞生.柳永詞選.北京市:中華書局,2005年1月第1版:63-65