眼兒媚·詠紅姑娘

眼儿媚·咏红姑娘朗读

騷屑西風弄晚寒,翠袖倚闌幹。霞绡裹處,櫻唇微綻,靺鞨紅殷。

故宮事往憑誰問,無恙是朱顔。玉墀争采,玉钗争插,至正年間。

()

譯文

秋風瑟瑟,給夜晚帶來些微寒意,紅始娘花的綠葉被風吹得斜倚着欄杆,好似少女般溫婉可愛紅姑娘的花冠好像絲織品一樣,花朵微微綻放了些,殷紅的顔色好像瑪瑙一樣好看。

當年宮殿裡的往事還能向誰詢問呢,隻有這紅姑娘花還依稀尚存。記得當年元代至正年間,宮殿前的紅姑娘花争相鬥豔,宮女們争相采摘插戴,而如今,花還在,采花人已經不在了。

注釋

眼兒媚:詞牌名,又名“秋波媚”“小闌幹”“東風寒”等。以阮閱(一作左譽)《眼兒媚·樓上黃昏杏花寒》為正體,雙調四十八字,上片五句三平韻,下片五句兩平韻。

紅姑娘:酸漿之别稱。多年生草,高二三尺,葉卵形而尖,六七月開白花,其果實成囊狀,色绛紅,酸甜可食。

騷屑:風聲。

霞绡(xiāo):謂美豔輕柔的絲織物,此處形容紅姑娘的花冠。

靺鞨(mò lè):形容紅姑娘殷紅的顔色,好像是紅色的寶石(紅瑪瑙)一樣。

玉墀(chí):女子的頭飾,玉制之钗,由三股合成,燕形。

至正:元順帝年号(1341—1370)。

參考資料:

1、(清)納蘭性德著;墨香齋譯評.納蘭詞 雙色插圖版:中國紡織出版社,2015.10:第263頁-第264頁

2、闵譯平編.納蘭詞全集 彙校彙注彙評:崇文書局,2015.07:第17頁

3、(清)納蘭性德著;孫紅穎解譯.納蘭詞全鑒:中國紡織出版社,2016.02:第271頁