城上

城上朗读

有客虛投筆,無憀獨上城。

沙禽失侶遠,江樹著陰輕。

邊遽稽天讨,軍須竭地征。

賈生遊刃極,作賦又論兵。

()

譯文

雖然已經從軍入幕也隻是徒勞無為,生活是這般無聊,我隻有獨自登上高城。

看沙洲上的禽鳥因失去伴侶而翹首遠望,江邊的樹木在雲彩掩映下留下淡淡的陰影。

邊境的征伐一直拖延未能取勝,可繁重的軍需賦稅已把地方榨得民窮财盡。

唉,可歎那賈誼空有遊刃有餘的韬略,縱然成天作賦論兵也不過是虛度光陰。

注釋

有客:詩人在鄭亞幕府充任幕僚,故自稱“有客”。虛:徒勞,枉自,白白地。投筆:投筆從戎的省語。

無憀(liáo):即無聊,空虛、無所依托的樣子。

沙禽:停留在沙洲上的水鳥。

著:附着。

遽(jù):傳遞官府文書的驿車。稽(qǐ):遲延。天讨:朝廷對入侵者的征讨,此指對西北邊地黨項族的征讨。

地征:土地賦稅的征收。

賈生:指西漢政治家和文學家賈誼。遊刃極:遊刃有餘,應付自如。

參考資料:

1、(唐)李商隐著 張強 劉海甯解評.李商隐集 名家選集卷:山西古籍出版社,2004年01月第1版:第112-113頁

2、李淼著.李商隐詩三百首譯賞:長春出版社,1990.12:第257頁