古風·其十五

古风·其十五朗读

燕昭延郭隗,遂築黃金台。

劇辛方趙至,鄒衍複齊來。

奈何青雲士,棄我如塵埃。

珠玉買歌笑,糟糠養賢才。

方知黃鹄舉,千裡獨徘徊。

()

譯文

燕昭王延請郭瑰,高築起了黃金台。

劇辛從趙國投奔燕國,後來鄒衍也從齊國奔來。

可是如今的當政者,卻棄我如同塵埃。

他們甯肯花珠玉來買歌看舞,卻以糟糠養賢才。

此刻我方明白,黃鶴為什麼要遠君而去,千裡高飛獨自徘徊。

注釋

燕昭:即燕昭王。延:聘請。郭隗:戰國時燕國人。據《史記·燕昭公世家》記載:戰國時,燕昭王欲報齊國侵占國土之恥,屈身厚币招納天下賢士。郭隗說:“要想招緻四方賢士,不如先從我開始,這樣賢于我的人就會不遠千裡前來歸附。”于是昭王修築宮室給郭隗居住,像對待老師一樣尊重他。後來樂毅、鄒衍、劇辛等都相繼來到燕國。當鄒衍到燕國時,昭王親自拿着掃帚,屈着身子在前掃除路上灰塵,恭敬相迎。後任樂毅為上将軍。樂毅為燕國攻下齊國七十餘城。

黃金台:據《上谷郡圖經》載,黃金台在易水東南十八裡,燕昭王置千金于台上,以延天下之士。台故址在今河北易縣東南。

劇辛:戰國時燕将,原為趙國人,燕昭王招徕天下賢士時,由趙入燕。

鄒衍:亦作驺衍,戰國時著名的哲學家,齊國人。

奈何:怎麼,為何。青雲士:指身居高位的人,即當權者。

買歌笑:指尋歡作樂。

舉:高飛。黃鹄舉:相傳春秋時魯國人田饒因魯哀公昏庸不明,自比為“一舉千裡”的黃鹄(古書中“鹄”、“鶴”常常通用),用“黃鹄舉矣”,表示要離開魯國。

參考資料:

1、詹福瑞 等.李白詩全譯.石家莊:河北人民出版社,1997:1-53