春晚書山家屋壁二首

春晚书山家屋壁二首朗读

柴門寂寂黍飯馨,山家煙火春雨晴。

庭花蒙蒙水泠泠,小兒啼索樹上莺。

水香塘黑蒲森森,鴛鴦鸂鶒如家禽。

前村後壟桑柘深,東鄰西舍無相侵。

蠶娘洗繭前溪渌,牧童吹笛和衣浴。

山翁留我宿又宿,笑指西坡瓜豆熟。

()

譯文

柴門一片寂靜屋裡米飯香噴噴,農家炊煙袅袅春雨過後天放晴。

院内鮮花迷蒙山間流水清泠泠,小兒又哭又鬧索要樹上的黃莺。

池塘黑水飄香蒲草長得密森森,鴛鴦鸂鶒在水中嬉戲好像家禽。

村前村後田間地頭桑柘多茂盛,東鄰西舍界限分明彼此不相侵。

養蠶女在前面清澈的溪中洗繭,牧童吹着短笛穿衣在水中洗浴。

山翁好客熱情挽留我一住在住,笑着指點西坡說瓜豆就要成熟。

注釋

黍飯:黃米飯,唐人常以之待客。馨:香。

蒙蒙:形容雨點細小。泠泠:形容流水清脆的聲音。

鸂(xī)鶒(chì):一種水鳥,形大于鴛鴦,而多紫色,好并遊。俗稱紫鴛鴦。唐溫庭筠《開成五年秋以抱疾郊野一百韻》:“溟渚藏鸂鶒,幽屏卧鹧鸪。”

桑柘(zhè):桑木與柘木。深:茂盛。

蠶:農家養蠶女。渌(lù):水清而深的樣子。

參考資料:

1、張國舉.唐詩精華注譯評.長春:長春出版社,2010:859-860