春日行

春日行朗读

深宮高樓入紫清,金作蛟龍盤繡楹。

佳人當窗弄白日,弦将手語彈鳴筝。

春風吹落君王耳,此曲乃是升天行。

因出天池泛蓬瀛,樓船蹙沓波浪驚。

三千雙蛾獻歌笑,撾鐘考鼓宮殿傾,萬姓聚舞歌太平。

我無為,人自甯。

三十六帝欲相迎,仙人飄翩下雲輧。

帝不去,留鎬京。

安能為軒轅,獨往入窅冥。

小臣拜獻南山壽,陛下萬古垂鴻名。

()

譯文

皇宮深深樓閣高聳雲霄,金色的蛟龍盤旋在堂前華麗的柱子上。

美女們在窗前化妝打扮,玉手撫動琴弦。

美妙的筝聲随春風吹落,傳入遊樂的君王的耳裡,這應該是那首《升天行》吧。

泛舟在白蓮池上,如蓬萊仙境一般,樓船劃破湖面急促前進,驚起陣陣波浪。

衆多的宮女們奏起音樂唱起歌曲,敲打鐘鼓的聲音都要使宮殿轟倒。這是多麼壯觀的天下百姓歌舞太平的場面呀。

隻要君王于民休養生息,百姓就會安居樂業,天下太平。

天庭上三十六個天帝要來迎接,仙人們駕着彩雲翩然而下。

但皇帝不願意随他們而去,甯願留在人間。

皇帝豈能像軒轅氏那樣,乘龍飛天而去,不顧他的子民,獨自來往于青天之上?

小臣我祝願皇帝壽比南山,陛下的英名萬古流芳。

注釋

紫清:紫微清都之所,天帝居住的地方。

弦将手語:意思是弦與手摩擦而成聲。

《升天行》:古樂府名。

天池:指禦園的池沼。

三十六帝:道教傳說有三十六天帝。

鎬京:西周武王建都鎬京,在長安縣西北十八裡,自漢武帝後遺址淪陷。這裡代指國都。