白纻辭三首

白纻辞三首朗读

揚清歌,發皓齒,北方佳人東鄰子。

且吟白纻停綠水,長袖拂面為君起。

寒雲夜卷霜海空,胡風吹天飄塞鴻。

玉顔滿堂樂未終,館娃日落歌吹濛。

月寒江清夜沉沉,美人一笑千黃金。

垂羅舞縠揚哀音,郢中白雪且莫吟,子夜吳歌動君心。

動君心,冀君賞。

願作天池雙鴛鴦,一朝飛去青雲上。

吳刀剪彩縫舞衣,明妝麗服奪春晖。

揚眉轉袖若雪飛,傾城獨立世所稀。

激楚結風醉忘歸,高堂月落燭已微,玉钗挂纓君莫違。

()

譯文

微揚清音,輕發皓齒,好似東鄰子歌唱北方佳人之曲。

且吟《白纻》與《綠水》詩,長袖翩翩,拂面為君起舞。

猶如寒雲夜卷霜海,一片空蒙;又似胡風吹天,飄搖塞鴻。

玉顔滿堂,其樂融融。日落時分,館娃宮中,歌聲迷濛。

月色清寒,江水沉沉。美人一笑,價值千金。

垂羅衣,舞長袖,揚哀音。

且莫歌吟郢中《陽春白雪》,《子夜吳歌》那樣的歌曲最動君心。

感動君心,以冀君主賞賜,

願作天池的鴛鴦雙雙,有朝一日,飛上青雲去。

吳國裁縫刀剪巧妙,縫制出七彩舞衣,明妝麗服可奪春晖。

揚眉轉袖如雪紛飛,傾城傾國的美女,獨立世上珍稀。

高歌《激楚》《結風》,助酒酣醉忘歸。

月落西山,高堂燭光微微,玉钗纏挂君王的纓冠,莫辜負春色。

注釋

白纻(zhù)辭:古樂府題名,一作“白苎辭”。《樂府古題要解》:《白苎辭》,古辭,盛稱舞者之美,宜及芳時行樂。其譽白苎曰:“質如輕雲色如銀,制以為袍餘作巾,袍已光驅巾拂塵。”清王琦注:舊史稱白苎,吳地所出。白苎舞,本吳舞也。梁武帝令沈約改其辭為四時之歌,若“蘭葉參差桃半紅”,即其春歌也。

揚清歌,發皓(hào)齒:言露出潔白的牙齒,唱出高亢清亮的歌曲。揚,飛揚,升高。歌,一作“音”。發,啟,開。皓,潔白。此二句為倒裝句,為了押韻和突出歌聲。

北方佳人東鄰子:二者皆泛指美人。《漢書·孝武李夫人傳》:“(李)延年侍上起舞,歌曰:‘北方有佳人,絕世而獨立,一顧傾人城,再顧傾人國。甯不知傾城與傾國,佳人難再得。’”司馬相如《美人賦》:“臣之東鄰有一女子,雲發豐豔,蛾眉皓齒。顔盛色茂,景曜光起。恒翹翹(高起貌)而相顧,欲留臣而共止。”

且:一作“旦”。白纻:樂府吳舞曲名。 南朝宋鮑照《白纻歌》之五:“古稱《渌水》今《白纻》,催弦急管為君舞。”綠水:古舞曲名。《淮南子·俶真訓》:“足蹀《陽阿》之舞,手會《綠水》之趨。”高誘注:“《綠水》,舞曲也。”

“寒雲”句:言寒冷的夜晚,霜降雲卷。霜海,言降霜地域之大。

胡風:北風。蔡琰《悲憤詩》:“處所多霜雪,胡風春夏起。”塞鴻:塞外的鴻雁。塞鴻秋季南來,春季北去,故古人常以之作比,表示對遠離家鄉的親人的懷念。

玉顔:形容美麗的容貌。多指美女。戰國楚宋玉《神女賦》:“貌豐盈以莊姝兮,苞溫潤之玉顔。”

“館娃”句:言時至深夜,館娃宮中歌唱聲、樂器聲仍然未停。館娃,春秋吳宮名。吳王夫差作宮于硯石山以館西施。吳人稱美女為娃。故址在今江蘇吳縣西南靈岩山。濛(méng):一作“中”。

“垂羅”句:謂舞女舞動絲綢舞衣,唱出動人歌聲。羅,輕軟細密的絲織品。縠(hú),绉紗。哀音,哀傷動人的樂聲。

“郢中”句:郢(yǐng),春秋楚國都城。白雪,古樂曲名。《文選》宋玉《對楚王問》:客有歌于郢中者,其始曰下裡巴人,國中屬(zhǔ)而和者數千人,其為陽阿薤露,國中屬而和者數百人,其為陽春白雪,國中屬而和者不過數十人。後指高雅音樂。

子夜吳歌:《樂府古題要解》:《子夜》,舊史雲:晉有女子曰子夜,所作聲至哀,後人因為四時行樂之詞,謂之《子夜四時歌》,吳聲也。

冀:希望。

天池:天上仙界之池。謂不受世俗之約束之地。唐韓愈《漫作》詩之一:“玄圃珠為樹,天池玉作砂。”

“吳刀”句:謂用剪刀裁制絲綢服裝。吳刀,吳地出産的剪刀。南朝宋鮑照《代白纻舞歌辭》:“吳刀楚制為佩袆,纖羅霧縠垂羽衣。”彩,一作“绮”,彩色的絲織品。

“明妝”句:謂明麗的服裝光彩勝過春天的陽光。妝,服裝。奪,勝過。明妝麗服,在修辭上為互文,意即明麗的服裝。

“傾城”句:謂這個美女,世間少有。傾城,指美女。三國魏阮籍《詠懷詩》:“傾城迷下蔡,容好結中腸。”

“激楚”句:言奏出節拍急促的《激楚》《結風》的歌曲,舞蹈的節奏也随之加快,說明歌舞進入高潮。《激楚》《結風》皆歌曲名。《漢書》司馬相如《上林賦》:鄢郢缤紛,激楚結風。顔師古注:郭璞曰:激楚,歌曲也。師古曰:結風,亦曲名也。又《文選·上林賦》李善注該條:李奇曰:缤紛,舞也。文穎曰:沖激,急瘋也。結風,亦急瘋也。楚地風氣既自漂疾,然歌樂者猶複依激結之急風為節也。其樂促訊哀切也。

“玉钗”句:言歌者與聽者男女親近,耳鬓厮磨,不願分離。玉钗,玉制的钗,由兩股合成,燕形。纓,男子冠帶。