節婦吟·寄東平李司空師道

节妇吟·寄东平李司空师道朗读

君知妾有夫,贈妾雙明珠。

感君纏綿意,系在紅羅襦。

妾家高樓連苑起,良人執戟明光裡。

知君用心如日月,事夫誓拟同生死。

還君明珠雙淚垂,恨不相逢未嫁時。

()

譯文

你明知我已經有了丈夫,還偏要送給我一對明珠。

我心中感激你情意纏綿,把明珠系在我紅羅短衫。

我家的高樓就連着皇家的花園,我丈夫拿着長戟在皇宮裡值班。

雖然知道你是真心朗朗無遮掩,但我已發誓與丈夫生死共患難。

歸還你的雙明珠我兩眼淚漣漣,遺憾沒有遇到你在我未嫁之前。

注釋

節婦:能守住節操的婦女,特别是對丈夫忠貞的妻子。吟:一種詩體的名稱。李司空師道:李師道,時任平盧淄青節度使。

妾:古代婦女對自己的謙稱,這裡是詩人的自喻。

纏綿:情意深厚。

羅:一類絲織品,質薄、手感滑爽而透氣。襦:短衣、短襖。

高樓連苑起:聳立的高樓連接着園林。苑:帝王及貴族遊玩和打獵的風景園林。起:矗立着。

良人:舊時女人對丈夫的稱呼。執戟:指守衛宮殿的門戶。戟:一種古代的兵器。明光:本漢代宮殿名,這裡指皇帝的宮殿。

用心:動機目的。如日月:光明磊落的意思。

事:服事、侍奉。拟:打算。

何不:一作“恨不”。

參考資料:

1、于海娣 等.唐詩鑒賞大全集.北京:中國華僑出版社,2010年12月版:第322-323頁