鹧鸪天·當日佳期鵲誤傳

鹧鸪天·当日佳期鹊误传朗读

當日佳期鵲誤傳。至今猶作斷腸仙。橋成漢渚星波外,人在鸾歌鳳舞前。

歡盡夜,别經年。别多歡少奈何天。情知此會無長計,咫尺涼蟾亦未圓。

()

譯文

由于當初鵲鳥誤傳了相會的日子,牛郎和織女至今仍是愁苦不已的神仙。鵲橋在天上的銀河岸邊形成,人則在輕歌曼舞之中。

七夕時歡娛一夜,之後卻分别一年。離别多而歡娛少又能拿上天怎麼樣?或是心知此次相會不長久,眼前的月亮也沒有圓滿。

注釋

鹧鸪天:詞牌名,又名“思佳客”、“思越人”、“醉梅花”、“半死梧”等,雙調,五十五字,上下片各四句、三平韻。

佳期:原謂與佳人相約會,後通稱歡聚之日。

鵲誤傳:神話傳說,織女自歸牛郎,兩情纏绻,到女廢織,男荒耕。天帝怒,責令織女歸河東,使不得與牛部相會。後悔,令鵲傳信,許二人七日得會一次。惟鵲誤傳為一年之七夕,使二人嘗盡相思之苦。織女後知鵲誤傳,恨極,而髡鵲。鵲知己失言,故于七夕,群集河漢架梁以渡織女。

斷腸仙:特指天上的牛郎和織女。

漢渚(zhǔ):天上的銀河岸邊。漢,河漢,星河,銀河,天空中由無數星星組成的光帶。渚,洲渚,水中小塊土地,此處指岸邊。

莺歌鳳舞:比喻輕歌曼舞。

經年:經過一年。

奈何:怎麼,怎麼辦。

情知:心知。

無長計:不長久。

咫(zhǐ),八寸。咫尺,形容距離之近。

涼蟾(chán):月亮,這裡指七夕的新月。古代傳說月中有蟾蜍,故以蟾指代月亮。

參考資料:

1、林兆祥 編撰.唐宋花間廿四家詞賞析.鄭州:中州古籍出版社,2011年:733

2、諸葛憶兵 編選.晏殊 晏幾道集.南京:鳳凰出版社,2013年:126

3、王雙啟 編著.晏幾道詞新釋輯評.北京:中國書店,2007年:54-55

4、吳熊和 主編.唐宋詞精華 上.西安:太白文藝出版社,2001年:476